ἐπιμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐπιμένω
ἐπιμενῶ
ἐπέμεινα
Structure:
ἐπι
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay on, tarry or abide still, wait
- to remain in place, continue as they are, to keep his seat
- to continue
- to abide by
- to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐπιμένοντοσ δὲ τοῦ πνεύματοσ φέρειν οὐ δυνάμενοι τοιόνδε τι ἐπενοήσαμεν ‐ ὁ δὲ τὴν γνώμην ἀποφηνάμενοσ ἦν ὁ Σκίνθαροσ ‐ σκάψαντεσ γὰρ ἐν τῷ ὕδατι σπήλαιον μέγιστον ἐν τούτῳ ἐμείναμεν ἡμέρασ τριάκοντα, πῦρ ἀνακαίοντεσ καὶ σιτούμενοι τοὺσ ἰχθῦσ· (Lucian, Verae Historiae, book 2 2:5)
- "ὁ δὲ πεμφθεὶσ εἰσ Ἀμφιάρεω δοῦλοσ ἔδοξε κατὰ τοὺσ ὕπνουσ ὑπηρέτην τοῦ θεοῦ φανέντα , πρῶτον μὲν ἀπὸ φωνῆσ ἐκβάλλειν αὐτόν, ὡσ τοῦ θεοῦ μὴ παριέντοσ, ἔπειτα ταῖσ χερσὶν ὠθεῖν ἐπιμένοντοσ δέ, λίθον εὐμεγέθη λαβόντα τὴν κεφαλὴν πατάξαι. (Plutarch, De defectu oraculorum, section 59)
- "τοῦ δ’ ἄνθουσ ὄφελοσ οὐδὲν ἐπιμένοντοσ, πλὴν εἴ τι χρωμένοισ ἡμῖν ἐπιτερπὲσ ὀσφρέσθαι καὶ ἰδεῖν ἡδὺ παρέχει, θαυμαστὰσ μὲν ὀσμὰσ ἀφιέντα, ποικιλίαν δ’ ἀμιμήτοισ χρώμασι καὶ βαφαῖσ ἀνοιγόμενα. (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 3, 7:6)
- αἱ δὲ καίπερ ἐνοχλούμεναι ἐσ μὲν ναυμαχίαν οὐκ ἐπέστρεφον, Καίσαροσ οὐκ ἐῶντοσ, εἴτε δείσαντοσ ἐν στενῷ ναυμαχεῖν εἴτ’ ἐπιμένοντοσ οἷσ ἀπ’ ἀρχῆσ διεγνώκει, μὴ ναυμαχεῖν δίχα τοῦ Καλουισίου· (Appian, The Civil Wars, book 5, chapter 9 9:3)
- καὶ τῇ τὸ πρῶτον μανίᾳ τῆσ γνώμησ ἐπιμένοντοσ ἅψεσθαι πολέμου τοῦ πρὸσ αὐτούσ, εἰ δ’ ἄρα τι καὶ κατ’ αὐτοῦ τρέποι τῆσ ὀργῆσ, καλῶσ ἔχειν τοῖσ ἀρετῆσ μεταποιουμένοισ ὑπὲρ τοσῆσδε ἀνθρώπων πληθύοσ τελευτᾶν, ἔκρινε πιθανὸν ἡγεῖσθαι τῶν δεομένων τὸν λόγον. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 18 329:2)
Synonyms
-
to stay on
-
to continue
-
to abide by
-
to await
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)