ἐπιμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐπιμένω
ἐπιμενῶ
ἐπέμεινα
Structure:
ἐπι
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay on, tarry or abide still, wait
- to remain in place, continue as they are, to keep his seat
- to continue
- to abide by
- to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀπολώλεκασ τὰ ἐν τῇ γῇ ἅπαντα, μειρακίῳ ἀνοήτῳ πιστεύσασ τὸ ἁρ́μα, ὃσ τὰ μὲν κατέφλεξε πρόσγειοσ ἐνεχθείσ, τὰ δὲ ὑπὸ κρύουσ διαφθαρῆναι ἐποίησε πολὺ αὐτῶν ἀποσπάσασ το πῦρ, καὶ ὅλωσ οὐδὲν ὅ τι οὐ ξυνετάραξε καὶ ξυνέχεε, καὶ εἰ μὴ ἐγὼ ξυνεὶσ τὸ γιγνόμενον κατέβαλον αὐτὸν τῷ κεραυνῷ, οὐδὲ λείψανον ἀνθρώπων ἐπέμεινεν ἄν· (Lucian, Dialogi deorum, 1:2)
- τοῦ μὲν γὰρ κλύδωνοσ ῥηγνυμένου τραχύτερον ἐκινδύνευον αὔτανδρα τὰ σκάφη συγκλυσθῆναι, τῆσ δὲ γῆσ οὔσησ ἀπροσορμίστου καὶ πολεμίασ οὔτε ναῦσ ἀκινδύνωσ ἦν προσπλεῖν οὔτε τοὺσ ἄνδρασ προσνήξασθαι, τὸ δὲ μέγιστον, ἐλελοίπει τὸ εἰσ πότον αὐτοῖσ ὕδωρ, εἰσ τοιαύτην τε σπάνιν κατεκλείσθησαν ὥστε εἰ μίαν ἡμέραν ὁ χειμὼν ἐπέμεινεν, πάντεσ ἂν τῷ δίψει διεφθάρησαν. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 74 3:3)
- οὐ μὴν ἐπέμεινεν οὐδ’ ἐσ βραχὺ τὰ συγ κείμενα· (Appian, The Foreign Wars, chapter 12 2:14)
- οὐ μὴν ἀλλ’ ἐπέμεινεν ὁ Κῦροσ μόλισ πωσ, καὶ ὁ ἵπποσ ἐξανέστη. (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 4 12:4)
- ὃ καὶ Ἁδριανὸσ ἄρα μιμούμενοσ ὕστερον χρόνῳ πολλῷ, τὴν αὐτοκράτορα ἀρχὴν Ῥωμαίοισ ἡγούμενοσ, ἀνεκαίνισε, καὶ μετ’ αὐτὸν ἐπέμεινεν ἐσ βραχύ. (Appian, The Civil Wars, book 1, chapter 5 5:7)
Synonyms
-
to stay on
-
to continue
-
to abide by
-
to await
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)