고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: πάρειμι
형태분석: παρ (접두사) + έ̓ς (어간) + τον (인칭어미)
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | παρειμί (나는) 옆에 있는다 |
παρεῖ (너는) 옆에 있는다 |
παρεστίν* (그는) 옆에 있는다 |
쌍수 | παρέστον (너희 둘은) 옆에 있는다 |
παρέστον (그 둘은) 옆에 있는다 |
||
복수 | παρέσμεν (우리는) 옆에 있는다 |
παρέστε (너희는) 옆에 있는다 |
παρείσιν* (그들은) 옆에 있는다 |
|
접속법 | 단수 | παρῶ (나는) 옆에 있자 |
παρῇς (너는) 옆에 있자 |
παρῇ (그는) 옆에 있자 |
쌍수 | παρῆτον (너희 둘은) 옆에 있자 |
παρῆτον (그 둘은) 옆에 있자 |
||
복수 | παρῶμεν (우리는) 옆에 있자 |
παρῆτε (너희는) 옆에 있자 |
παρῶσιν* (그들은) 옆에 있자 |
|
기원법 | 단수 | παρείην (나는) 옆에 있기를 (바라다) |
παρείης (너는) 옆에 있기를 (바라다) |
παρείη (그는) 옆에 있기를 (바라다) |
쌍수 | παρείητον, παρεῖτον (너희 둘은) 옆에 있기를 (바라다) |
παρείητην, παρείτην (그 둘은) 옆에 있기를 (바라다) |
||
복수 | παρείημεν, παρεῖμεν (우리는) 옆에 있기를 (바라다) |
παρείητε, παρεῖτε (너희는) 옆에 있기를 (바라다) |
παρείησαν, παρεῖεν (그들은) 옆에 있기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | παρίσθι (너는) 옆에 있어라 |
παρέστω (그는) 옆에 있어라 |
|
쌍수 | παρέστον (너희 둘은) 옆에 있어라 |
παρέστων (그 둘은) 옆에 있어라 |
||
복수 | παρέστε (너희는) 옆에 있어라 |
παρέστων (그들은) 옆에 있어라 |
||
부정사 | παρεῖναι | |||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
παρών παρόντος | παροῦσα παρούσας | παρόν παρόντος |
중간태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | παρέσομαι (나는) 옆에 있겠다 |
παρέσει, παρέσῃ (너는) 옆에 있겠다 |
παρέσεται (그는) 옆에 있겠다 |
쌍수 | παρέσεσθον (너희 둘은) 옆에 있겠다 |
παρέσεσθον (그 둘은) 옆에 있겠다 |
||
복수 | παρεσόμεθα (우리는) 옆에 있겠다 |
παρέσεσθε (너희는) 옆에 있겠다 |
παρέσονται (그들은) 옆에 있겠다 |
|
기원법 | 단수 | παρεσοίμην (나는) 옆에 있겠기를 (바라다) |
παρέσοιο (너는) 옆에 있겠기를 (바라다) |
παρέσοιτο (그는) 옆에 있겠기를 (바라다) |
쌍수 | παρέσοισθον (너희 둘은) 옆에 있겠기를 (바라다) |
παρεσοίσθην (그 둘은) 옆에 있겠기를 (바라다) |
||
복수 | παρεσοίμεθα (우리는) 옆에 있겠기를 (바라다) |
παρέσοισθε (너희는) 옆에 있겠기를 (바라다) |
παρέσοιντο (그들은) 옆에 있겠기를 (바라다) |
|
부정사 | παρέσεσθαι 옆에 있을 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
παρεσομενος παρεσομενου | παρεσομενη παρεσομενης | παρεσομενον παρεσομενου |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 23:1)
(에우리피데스, Rhesus, episode 3:19)
(루키아노스, Toxaris vel amicitia, (no name) 49:11)
(소포클레스, Oedipus at Colonus, episode 1:13)
(디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 11, chapter 26 2:2)
출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록
이 단어를 Wiktionary에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기