헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πάνδικος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πάνδικος πάνδικον

형태분석: πανδικ (어간) + ος (어미)

어원: di/kh

  1. all righteous, most justly

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 πάνδικος

(이)가

πάνδικον

(것)가

속격 πανδίκου

(이)의

πανδίκου

(것)의

여격 πανδίκῳ

(이)에게

πανδίκῳ

(것)에게

대격 πάνδικον

(이)를

πάνδικον

(것)를

호격 πάνδικε

(이)야

πάνδικον

(것)야

쌍수주/대/호 πανδίκω

(이)들이

πανδίκω

(것)들이

속/여 πανδίκοιν

(이)들의

πανδίκοιν

(것)들의

복수주격 πάνδικοι

(이)들이

πάνδικα

(것)들이

속격 πανδίκων

(이)들의

πανδίκων

(것)들의

여격 πανδίκοις

(이)들에게

πανδίκοις

(것)들에게

대격 πανδίκους

(이)들을

πάνδικα

(것)들을

호격 πάνδικοι

(이)들아

πάνδικα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὄλοιτ’ ὄλοιτο πανδίκωσ, πρὶν ἐπὶ γᾶν Φρυγῶν ποδὸσ ἴχνοσ βαλεῖν. (Euripides, Rhesus, choral, antistrophe 14)

    (에우리피데스, Rhesus, choral, antistrophe 14)

  • κλύετε παρθένων κλύετε πανδίκωσ χειροτόνουσ λιτάσ. (Aeschylus, Seven Against Thebes, choral, strophe 32)

    (아이스킬로스, 테바이를 공격한 일곱 장수, choral, strophe 32)

  • ἦ δῆτ’ ἂν εἰή πανδίκωσ ψευδώνυμοσ Δίκη, ξυνοῦσα φωτὶ παντόλμῳ φρένασ. (Aeschylus, Seven Against Thebes, episode 1:11)

    (아이스킬로스, 테바이를 공격한 일곱 장수, episode 1:11)

  • φρόντισον καὶ γενοῦ πανδίκωσ εὐσεβὴσ πρόξενοσ· (Aeschylus, Suppliant Women, choral, strophe 41)

    (아이스킬로스, 탄원하는 여인들, choral, strophe 41)

  • ἰὼ γᾶ βοῦνι, πάνδικον σέβασ, τί πεισόμεσθα; (Aeschylus, Suppliant Women, choral, strophe 11)

    (아이스킬로스, 탄원하는 여인들, choral, strophe 11)

유의어

  1. all righteous

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION