ἀναμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀναμένω
Structure:
ἀνα
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to wait for, await, to await, to wait, stay
- to await, endure
- to put off, delay
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἔφθασε δὲ τὴν ἐπιχείρησιν αὐτῶν ὁ Οὐαλέριοσ, ἐν ᾧ ἔτι ἔμελλον ἐκεῖνοι καὶ τοὺσ ὑστερίζοντασ συμμάχουσ ἀνέμενον, αὐτὸσ ἀγαγὼν Ῥωμαίων τὴν κρατίστην ἀκμὴν καὶ τὸ παρὰ τῶν συμμάχων ἐπικουρικόν, οὐκ ἐκ τοῦ φανεροῦ ποιησάμενοσ τὴν ἔξοδον, ἀλλ’ ὡσ μάλιστα λήσεσθαι αὐτοὺσ ἔμελλε. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 9, chapter 34 4:1)
- τέλοσ δὲ τῶν περὶ Ἀντίπατρον καθ’ ἡμέραν προαγόντων τὰσ δυνάμεισ καὶ προκαλουμένων εἰσ μάχην τὸ μὲν πρῶτον ἀνέμενον τοὺσ ἀπὸ τῶν πόλεων παραγενησομένουσ, τῶν δὲ καιρῶν κατεπειγόντων ἠναγκάζοντο συγκαταβαίνειν εἰσ τὸν ὑπὲρ τῶν ὅλων κίνδυνον. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 18, chapter 17 3:1)
- τοῦτον δὲ τὸν ποταμὸν προβαλόμενοι καὶ πᾶσαν τὴν παραποταμίαν ἀπὸ τῶν πηγῶν ἑώσ τῆσ θαλάσσησ φυλακαῖσ διαλαβόντεσ ἀνέμενον τὴν τῶν πολεμίων ἔφοδον. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 19, chapter 17 4:1)
- ὡσ δ’ ἤκουσεν αὐτοῦ, σπονδὰσ λαβὼν καὶ δεξιὰν παρῆν ἄγων τὸν Φαρνάβαζον εἰσ συγκείμενον χωρίον, ἔνθα δὴ Ἀγησίλαοσ καὶ οἱ περὶ αὐτὸν τριάκοντα χαμαὶ ἐν πόᾳ τινὶ κατακείμενοι ἀνέμενον· (Xenophon, Hellenica, , chapter 1 34:1)
- τὸν οὖν ἄγγελον, ἵνα μὴ παραμένων ἐπιγνοίη τὰ γιγνόμενα, ἀπέπεμψαν ὑποσχόμενοι τὰ προστασσόμενα ποιήσειν, αὐτοὶ δ’ ὁπλισάμενοι τὴν ἐνέδραν ἐπὶ τῶν τειχῶν ἀνέμενον. (Appian, The Foreign Wars, chapter 8 4:3)
Synonyms
-
to wait for
-
to await
-
to put off
Derived
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)