ὑπομένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ὑπομένω
ὑπομενῶ
ὑπέμεινα
Structure:
ὑπο
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay behind, survive
- to await, to await, bide the, to abide, presence
- to be patient under, abide patiently, submit to, to await, to wait for
- to stand one's ground, stand firm, patiently
- to submit or dare, wait, persist
- if they shall dare, submits, to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- εἰ δ’ ὑμᾶσ αὐτοὺσ δοκιμαστὰσ καὶ ἐξεταστὰσ ἐπιστήσετε τοῖσ ἀναθήμασιν, ὀκνῶ μὴ ἀπορήσωμεν τῶν δοκιμασθησομένων ἔτι, οὐδενὸσ ὑπομένοντοσ ὑπόδικον αὑτὸν καθιστάναι, καὶ ἀναλίσκοντα καὶ καταδαπανῶντα παρ’ αὑτοῦ κρίνεσθαι καὶ ὑπὲρ τῶν ὅλων κινδυνεύειν. (Lucian, Phalaris, book 2 13:1)
- καίτοι οὐ πάντεσ ὥσπερ σὺ ἐκ καταδίκησ διψῶσι τοῦ ὕδατοσ αὐτοὺσ οὐχ ὑπομένοντοσ. (Lucian, Dialogi mortuorum, 4:3)
- καί λαβὼν παρ’ αὐτοῦ χιλίουσ ἱππεῖσ καί δισχιλίουσ πελταστὰσ αὖθισ ἀνεχώρησεν εἰσ Φρυγίαν, καί κακῶσ ἐποίει τὴν Φαρναβάζου χώραν οὐχ ὑπομένοντοσ οὐδὲ πιστεύοντοσ τοῖσ ἐρύμασιν, ἀλλὰ ἔχων ἀεὶ τὰ πλεῖστα σὺν ἑαυτῷ τῶν τιμίων καί ἀγαπητῶν ἐξεχώρει καί ὑπέφευγεν ἄλλοτε ἀλλαχόσε τῆσ χώρασ μεθιδρυόμενοσ, μέχρι οὗ παραφυλάξασ αὐτὸν ὁ Σπιθριδάτησ καί παραλαβὼν Ἡριππίδαν τὸν Σπαρτιάτην ἔλαβε τὸ στρατόπεδον καί τῶν χρημάτων ἁπάντων ἐκράτησεν. (Plutarch, Agesilaus, chapter 11 3:1)
- ἀεὶ μὲν οὖν τὰ μετὰ Σερτωρίου δεῖπνα πολλὴν εἶχεν αἰδῶ καί κόσμον, οὔτε ὁρᾶν τι τῶν αἰσχρῶν οὔτε ἀκούειν ὑπομένοντοσ, ἀλλὰ καί τοὺσ συνόντασ εὐτάκτοισ καί ἀνυβρίστοισ παιδιαῖσ χρῆσθαι καί φιλοφροσύναισ ἐθίζοντοσ· (Plutarch, Sertorius, chapter 26 4:1)
- ὅτι γὰρ συμβαίνει ἰατρεύεσθαι τοῦ ὑπομένοντοσ ὑγιοῦσ πράττοντόσ τι, διὰ τοῦτο ἡδὺ δοκεῖ εἶναι· (Aristotle, Nicomachean Ethics, Book 7 169:4)
Synonyms
-
to stay behind
-
to stand one's ground
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)