ὑπομένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ὑπομένω
ὑπομενῶ
ὑπέμεινα
Structure:
ὑπο
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay behind, survive
- to await, to await, bide the, to abide, presence
- to be patient under, abide patiently, submit to, to await, to wait for
- to stand one's ground, stand firm, patiently
- to submit or dare, wait, persist
- if they shall dare, submits, to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Συγγνώμη, ὦ Αἰᾶν, εἰ ἄνθρωποσ ὢν ὠρέχθη δόξησ ἡδίστου πράγματοσ, ὑπὲρ οὗ καὶ ἡμῶν ἕκαστοσ κινδύνουσ ὑπέμενεν, ἐπεὶ καὶ ἐκράτησέ σου καὶ ταῦτα ἐπὶ Τρωσὶ δικασταῖσ. (Lucian, Dialogi mortuorum, 4:3)
- Γερμανικὸσ δ’ ἀλεκτρυόνοσ οὔτε φωνὴν οὔτ’ ὄψιν ὑπέμενεν οἱ δὲ Περσῶν μάγοι τοὺσ μῦσ ἀπεκτίννυσαν, ὡσ αὐτοί τε μισοῦντεσ καὶ τοῦ θεοῦ δυσχεραίνοντοσ τὸ ζῷον· (Plutarch, De invidia et odio, section 3 1:2)
- "ἀποθανούσησ δὲ τῆσ ἀνθρώπου δεινή τισ φιλοστοργία γέγονε τοῦ θηρίου πρὸσ τὸ παιδίον οὔτε γὰρ ἀπ’ αὐτοῦ χωριζόμενον τὸ βρέφοσ ὑπέμενεν, τὸ δὲ εἰ μὴ βλέποι τὸ παιδίον ἤσχαλλεν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 13, book 13, chapter 85 4:4)
- οὐ μὴν ἐπήρθη γε τῷ γάμῳ μετοικίσασθαι πρὸσ τὸν πενθερόν, ἀλλ’ αὐτοῦ περιέπων πατέρα γηραιὸν ἐν Σαβίνοισ ὑπέμενεν, ἅμα καὶ τῆσ Τατίασ ἑλομένησ τὴν τοῦ ἀνδρὸσ ἰδιωτεύοντοσ ἡσυχίαν πρὸ τῆσ ἐν Ῥώμῃ διὰ τὸν πατέρα τιμῆσ καὶ δόξησ, αὕτη μὲν οὖν λέγεται τρίτῳ καὶ δεκάτῳ μετὰ τὸν γάμον ἔτει τελευτῆσαι. (Plutarch, Numa, chapter 3 7:1)
- τούτῳ δὲ καταστρατηγηθεὶσ ὁ Νικίασ ὑπέμενεν ἃ ψευδῶσ ἔδεισεν ὑπὸ τῶν πολεμίων ἀληθῶσ παθεῖν. (Plutarch, , chapter 26 2:1)
Synonyms
-
to stay behind
-
to stand one's ground
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)