ὑπομένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ὑπομένω
ὑπομενῶ
ὑπέμεινα
Structure:
ὑπο
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay behind, survive
- to await, to await, bide the, to abide, presence
- to be patient under, abide patiently, submit to, to await, to wait for
- to stand one's ground, stand firm, patiently
- to submit or dare, wait, persist
- if they shall dare, submits, to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ ἐροῦσι τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ. ἰδοὺ ὁ Θεὸσ ἡμῶν ἐφ̓ ᾧ ἠλπίζομεν καὶ ἠγαλλιώμεθα, καὶ σώσει ἡμᾶσ. οὗτοσ Κύριοσ, ὑπεμείναμεν αὐτὸν καὶ ἀγαλλιασόμεθα καὶ ἐφρανθησόμεθα ἐπὶ τῇ σωτηρίᾳ ἡμῶν, (Septuagint, Liber Isaiae 25:9)
- μὴ ἀποδοκιμάζων ἀπεδοκίμασασ τὸν Ἰούδαν, καὶ ἀπὸ Σιὼν ἀπέστη ἡ ψυχή σου̣ ἱνατί ἔπαισασ ἡμᾶσ, καὶ οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἴασισ̣ ὑπεμείναμεν εἰσ εἰρήνην, καὶ οὐκ ἦν ἀγαθά. εἰσ καιρὸν ἰάσεωσ, καὶ ἰδοὺ ταραχή. (Septuagint, Liber Ieremiae 14:19)
- οὐ γὰρ ὥσπερ ἄλλοισ τισὶν ἤδη συνέβη πολλάκισ, ἁπλῆν καὶ ἡμεῖσ τυραννίδα καὶ μίαν δουλείαν ὑπεμείναμεν, οὐδὲ ἑνὸσ ὑπηνέγκαμεν ἐπιθυμίαν δεσπότου, ἀλλὰ μόνοι τῶν πώποτε τὰ ὅμοια δυστυχησάντων δύο ἀνθ’ ἑνὸσ τυράννουσ εἴχομεν καὶ πρὸσ διττὰ οἱ δυστυχεῖσ ἀδικήματα διῃρούμεθα. (Lucian, Tyrannicida, (no name) 4:2)
- "ἀλλ’ οὐδὲ ἐκεῖνον ἐπὶ τούτοισ ὑπεμείναμεν ἐγκαταλιπεῖν, ἀλλὰ Νυμφιδίῳ πεισθέντεσ ὅτι πρῶτοσ ἡμᾶσ ἐγκατέλιπε καὶ πέφευγεν εἰσ Αἴγυπτον. (Plutarch, Galba, chapter 14 2:3)
- ἐδεξάμεθ’ ἄν, ὦ πάτερ, τὸν ὑπὲρ τῆσ ἡγεμονίασ ἀγῶνα καὶ πάσχειν ὑπεμείναμεν ὅ τι ἂν δοκῇ τῷ δαιμονίῳ· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 17 5:2)
Synonyms
-
to stay behind
-
to stand one's ground
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)