περιοράω
α-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
περιοράω
περιόψομαι
περιεῖδον
περιεόρακα
περιῶμμαι
περιώφθην
Structure:
περι
(Prefix)
+
ὁρά
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to look over, overlook, to allow, suffer
- they did, overlook, overlook
- having suffered
- to wait for
- to look about before doing a thing, to watch the turn of events, to watch and wait
- to look round after, watch over
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀλλ’ οὐ περιόψεταί μ’ ὁ θεῖοσ Μεγακλέησ ἄνιππον. (Aristophanes, Clouds, Prologue 4:29)
- οὔτε γὰρ πρότερον ἠγάπησε φεύγων ἀπραγμόνωσ ζῆν καὶ μεθ’ ἡσυχίασ, οὔτε νῦν, εἰ τὰ καθ’ ἑαυτὸν ἱκανῶσ ἔχει, περιόψεται Λακεδαιμονίουσ ὑβρίζοντασ καὶ τοὺσ τριάκοντα παροινοῦντασ. (Plutarch, , chapter 38 2:3)
- "ἐγγὺσ δὲ ὁ Καύκασοσ καὶ ὄρη πολλὰ καὶ βαθέα καὶ μυρίουσ βασιλεῖσ φυγομαχοῦντασ ἀρκοῦντα κατακρύψαι καὶ περισχεῖν ὀλίγων δ’ ἡμερῶν ὁδὸσ εἰσ Ἀρμενίαν ἐκ Καβείρων, καὶ ὑπὲρ Ἀρμενίασ κάθηται Τιγράνησ, βασιλεὺσ βασιλέων, ἔχων δύναμιν, ᾗ Πάρθουσ τε περικόπτει τῆσ Ἀσίασ καὶ πόλεισ Ἑλληνίδασ εἰσ Μηδίαν ἀνακομίζει καὶ Συρίασ κρατεῖ καὶ Παλαιστίνησ καὶ τοὺσ ἀπὸ Σελεύκου βασιλεῖσ ἀποκτιννύει, θυγατέρασ δ’ αὐτῶν ἄγει καὶ γυναῖκασ ἀνασπάστουσ, οὗτοσ οἰκεῖόσ ἐστι Μιθριδάτου καὶ γαμβρόσ, οὐ περιόψεται δὲ αὐτὸν ἱκέτην ὑποδεξάμενοσ, ἀλλὰ πολεμήσει πρὸσ ἡμᾶσ καὶ σπεύδοντεσ ἐκβάλλειν Μιθριδάτην κινδυνεύσομεν ἐπισπάσασθαι Τιγράνην, πάλαι μὲν αἰτίασ δεόμενον ἐφ’ ἡμᾶσ, εὐπρεπεστέραν δὲ οὐκ ἂν λαβόντα τῆσ ὑπὲρ ἀνδρὸσ οἰκείου καὶ βασιλέωσ ἀναγκασθέντα ὑπουργεῖν αὐτῷ. (Plutarch, Lucullus, chapter 14 4:3)
- πείσεισ γάρ, εὖ ἴσθι, καὶ οὐ περιόψεταί σε ἐρριμμένην παρὰ τοῖσ ἑαυτοῦ ποσὶν ἀνὴρ εὐσεβήσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 8, chapter 40 4:2)
- Ιἑραμένησ μὲν οὖν καὶ ἡ γυνὴ ἔλεγον πρὸσ Δαρειαῖον δεινὸν εἶναι εἰ περιόψεται τὴν λίαν ὕβριν τούτου· (Xenophon, Hellenica, , chapter 1 11:1)
Synonyms
-
to look over
-
having suffered
-
to wait for
- μένω (I wait for to )
- ὑποκάθημαι (to lie in wait for)
- ἀμφιδοκεύω (to lie in wait for)
- ναυλοχέω (to lie in wait for)
- φυλάσσω (I watch for, wait for)
- περιμένω (they do, wait for)
- διακονέω (I wait on, serve)
- μιμνάζω (to wait, stay)
- προσδέχομαι (waiting for or expecting, expectation, to expect that . .)
- ἀνταναμένω (to wait instead)
- ἐκδέχομαι (to wait for, expect)
- προσδέχομαι (to wait patiently)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- μίμνω (to await, wait for, it awaits)
- περιμένω (to wait for, await)
- ἐπαναμένω (to wait longer)
-
to look round after
Derived
- ἀνοράω (to look up)
- ἀφοράω (to look away from, to have in full view, to look at)
- διοράω (to see through, see clearly)
- ἐγκαθοράω (to look closely into, to remark, in)
- εἰσοράω (to look into, look upon, view)
- ἐνοράω (to see, remark, observe)
- ἐξοράω (to see from afar)
- ἐφοράω (to oversee, observe, survey)
- καθοράω (to look down, to look down upon, to have within view)
- ὁράω (I see, look, I behold)
- παροράω (to look at by the way, notice, remark)
- προκαθοράω (to examine beforehand, to reconnoitre)
- προοράω (to see before one, see what is just before the eyes, to look forward to)
- προσοράω (to look at, behold)
- συνοράω (to see together or at the same time, to see in one view, see at a glance)
- ὑπεροράω (to look over, look down upon, to overlook)
- ὑφοράω (to look at from below, view with suspicion or jealousy, suspect)