περιοράω
α-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
περιοράω
περιόψομαι
περιεῖδον
περιεόρακα
περιῶμμαι
περιώφθην
Structure:
περι
(Prefix)
+
ὁρά
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to look over, overlook, to allow, suffer
- they did, overlook, overlook
- having suffered
- to wait for
- to look about before doing a thing, to watch the turn of events, to watch and wait
- to look round after, watch over
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- θαυμάζω δὲ Λακεδαιμονίουσ πάντων μάλιστα, τίνι ποτὲ γνώμῃ χρώμενοι καιομένην τὴν Ἑλλάδα περιορῶσιν ἡγεμόνεσ ὄντεσ τῶν Ἑλλήνων οὐκ ἀδίκωσ καὶ διὰ τὴν ἔμφυτον ἀρετὴν καὶ διὰ τὴν περὶ τὸν πόλεμον ἐπιστήμην, μόνοι δὲ οἰκοῦντεσ ἀπόρθητοι καὶ ἀτείχιστοι καὶ ἀστασίαστοι καὶ ἀήττητοι καὶ τρόποισ ἀεὶ τοῖσ αὐτοῖσ χρώμενοι· (Dionysius of Halicarnassus, chapter 30 3:1)
- "νῦν δὲ τὴν μὲν ἐκ Περσῶν καρτερίαν περιορῶσιν ἀποσβεννυμένην, τὴν δὲ τῶν Μήδων μαλακίαν διασῴζονται, σαφηνίσαι δὲ βούλομαι καὶ τὴν θρύψιν αὐτῶν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 102)
- θαυμάζω δὲ Λακεδαιμονίουσ πάντων μάλιστα, τίνι ποτὲ γνώμῃ χρώμενοι καομένην τὴν Ἑλλάδα περιορῶσιν, ἡγεμόνεσ ὄντεσ τῶν Ἑλλήνων οὐκ ἀδίκωσ, καὶ διὰ τὴν ἔμφυτον ἀρετὴν καὶ διὰ τὴν πρὸσ τὸν πόλεμον ἐπιστήμην, μόνοι δὲ οἰκοῦντεσ ἀπόρθητοι καὶ ἀτείχιστοι καὶ ἀστασίαστοι καὶ ἀήττητοι καὶ τρόποισ ἀεὶ τοῖσ αὐτοῖσ χρώμενοι· (Lysias, Speeches, 9:1)
- νῦν δὲ τὴν μὲν ἐκ Περσῶν καρτερίαν περιορῶσιν ἀποσβεννυμένην, τὴν δὲ τῶν Μήδων μαλακίαν διασῴζονται. (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 8 23:3)
- ἀθροιζόμενοι δὲ διελάλουν, ὅτι περιορῶσιν αὑτοὺσ δουλεύοντασ Διονυσίῳ, καὶ ταῦτα καιρὸν ἔχοντεσ τῆσ καταλύσεωσ αὐτοῦ· (Diodorus Siculus, Library, book xiv, chapter 63 11:1)
Synonyms
-
to look over
-
having suffered
-
to wait for
- μένω (I wait for to )
- ὑποκάθημαι (to lie in wait for)
- ἀμφιδοκεύω (to lie in wait for)
- ναυλοχέω (to lie in wait for)
- φυλάσσω (I watch for, wait for)
- περιμένω (they do, wait for)
- διακονέω (I wait on, serve)
- μιμνάζω (to wait, stay)
- προσδέχομαι (waiting for or expecting, expectation, to expect that . .)
- ἀνταναμένω (to wait instead)
- ἐκδέχομαι (to wait for, expect)
- προσδέχομαι (to wait patiently)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- μίμνω (to await, wait for, it awaits)
- περιμένω (to wait for, await)
- ἐπαναμένω (to wait longer)
-
to look round after
Derived
- ἀνοράω (to look up)
- ἀφοράω (to look away from, to have in full view, to look at)
- διοράω (to see through, see clearly)
- ἐγκαθοράω (to look closely into, to remark, in)
- εἰσοράω (to look into, look upon, view)
- ἐνοράω (to see, remark, observe)
- ἐξοράω (to see from afar)
- ἐφοράω (to oversee, observe, survey)
- καθοράω (to look down, to look down upon, to have within view)
- ὁράω (I see, look, I behold)
- παροράω (to look at by the way, notice, remark)
- προκαθοράω (to examine beforehand, to reconnoitre)
- προοράω (to see before one, see what is just before the eyes, to look forward to)
- προσοράω (to look at, behold)
- συνοράω (to see together or at the same time, to see in one view, see at a glance)
- ὑπεροράω (to look over, look down upon, to overlook)
- ὑφοράω (to look at from below, view with suspicion or jealousy, suspect)