περιοράω
α-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
περιοράω
περιόψομαι
περιεῖδον
περιεόρακα
περιῶμμαι
περιώφθην
Structure:
περι
(Prefix)
+
ὁρά
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to look over, overlook, to allow, suffer
- they did, overlook, overlook
- having suffered
- to wait for
- to look about before doing a thing, to watch the turn of events, to watch and wait
- to look round after, watch over
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- αἴτιοι δ’ ὑμεῖσ οἱ τὰ πρῶτα ἐπιτρέψαντεσ αὐτοῖσ καὶ τὸ ἀνόητον τῆσ ἀρχῆσ μεγάλῃ καθοπλίσαντεσ ἐξουσίᾳ, ὅτε Κοίντιον Καίσωνα τῷ παρελθόντι ἐνιαυτῷ κρίνειν ἐπ’ αἰτίαισ ψευδέσιν εἰάσατε, καὶ τοσοῦτον φύλακα τῆσ ἀριστοκρατίασ ἀναρπαζόμενον ὑπ’ αὐτῶν περιείδετε. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 10, chapter 13 6:3)
- ὑπὲρ ὑμῶν ἀγῶνα αἰρομένουσ περιείδετε ἀναρπασθέντασ ὑπὸ τοῦ δήμου τοῖσ ἀναγκαίοισ εἴξαντεσ, οὐκέθ’ ὅμοια ἔγνωκα. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 10, chapter 51 4:1)
- καὶ οὐκ ἐπὶ τούτων μόνον οὕτωσ ἐσχήκατε, ἀλλὰ πάλιν σφετεριζομένων Θηβαίων τὴν Εὔβοιαν οὐ περιείδετε, οὐδ’ ὧν ὑπὸ Θεμίσωνοσ καὶ Θεοδώρου περὶ Ὠρωπὸν ἠδίκησθ’ ἀνεμνήσθητε, ἀλλ’ ἐβοηθήσατε καὶ τούτοισ, τῶν ἐθελοντῶν τότε τριηράρχων πρῶτον γενομένων τῇ πόλει, ὧν εἷσ ἦν ἐγώ. (Demosthenes, Speeches 11-20, 140:2)
- ὦ πάλαι τε δὴ καὶ νῦν ὡσ ἀληθῶσ παῖδεσ Ἕλληνεσ, οἳ τοσούτου κακοῦ προσιόντοσ περιείδετε. (Aristides, Aelius, Orationes, 5:6)
- ὑμεῖσ δὲ ἐσ πᾶσαν ἀρρωδίην τότε ἀπικόμενοι μὴ ὁμολογήσωμεν τῷ Πέρσῃ, ἐπείτε ἐξεμάθετε τὸ ἡμέτερον φρόνημα σαφέωσ, ὅτι οὐδαμὰ προδώσομεν τὴν Ἑλλάδα, καὶ διότι τεῖχοσ ὑμῖν διὰ τοῦ Ἰσθμοῦ ἐλαυνόμενον ἐν τέλεϊ ἐστί, καὶ δὴ λόγον οὐδένα τῶν Ἀθηναίων ποιέεσθε, συνθέμενοί τε ἡμῖν τὸν Πέρσην ἀντιώσεσθαι ἐσ τὴν Βοιωτίην προδεδώκατε, περιείδετέ τε προεσβαλόντα ἐσ τὴν Ἀττικὴν τὸν βάρβαρον. (Herodotus, The Histories, book 9, chapter 7B 2:1)
Synonyms
-
to look over
-
having suffered
-
to wait for
- μένω (I wait for to )
- ὑποκάθημαι (to lie in wait for)
- ἀμφιδοκεύω (to lie in wait for)
- ναυλοχέω (to lie in wait for)
- φυλάσσω (I watch for, wait for)
- περιμένω (they do, wait for)
- διακονέω (I wait on, serve)
- μιμνάζω (to wait, stay)
- προσδέχομαι (waiting for or expecting, expectation, to expect that . .)
- ἀνταναμένω (to wait instead)
- ἐκδέχομαι (to wait for, expect)
- προσδέχομαι (to wait patiently)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- μίμνω (to await, wait for, it awaits)
- περιμένω (to wait for, await)
- ἐπαναμένω (to wait longer)
-
to look round after
Derived
- ἀνοράω (to look up)
- ἀφοράω (to look away from, to have in full view, to look at)
- διοράω (to see through, see clearly)
- ἐγκαθοράω (to look closely into, to remark, in)
- εἰσοράω (to look into, look upon, view)
- ἐνοράω (to see, remark, observe)
- ἐξοράω (to see from afar)
- ἐφοράω (to oversee, observe, survey)
- καθοράω (to look down, to look down upon, to have within view)
- ὁράω (I see, look, I behold)
- παροράω (to look at by the way, notice, remark)
- προκαθοράω (to examine beforehand, to reconnoitre)
- προοράω (to see before one, see what is just before the eyes, to look forward to)
- προσοράω (to look at, behold)
- συνοράω (to see together or at the same time, to see in one view, see at a glance)
- ὑπεροράω (to look over, look down upon, to overlook)
- ὑφοράω (to look at from below, view with suspicion or jealousy, suspect)