헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πάρειμι

-μι 무어간모음 동사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πάρειμι

형태분석: παρ (접두사) + έ̓ς (어간) + τον (인칭어미)

어원: ei)=mi ibo

  1. 옆에 있다, 존재하다
  2. 근처에 있다
  3. 출석하다, 참석하다
  4. 지켜보다
  5. 도착하다, 닿다, 도달하다
  6. 오다
  1. to be by or present
  2. to be by or near one
  3. to be present in or at
  4. to be present so as to help, stand by
  5. to arrive at, to have arrived at
  6. to have come from

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 παρειμί

(나는) 옆에 있는다

παρεῖ

(너는) 옆에 있는다

παρεστίν*

(그는) 옆에 있는다

쌍수 παρέστον

(너희 둘은) 옆에 있는다

παρέστον

(그 둘은) 옆에 있는다

복수 παρέσμεν

(우리는) 옆에 있는다

παρέστε

(너희는) 옆에 있는다

παρείσιν*

(그들은) 옆에 있는다

접속법단수 παρῶ

(나는) 옆에 있자

παρῇς

(너는) 옆에 있자

παρῇ

(그는) 옆에 있자

쌍수 παρῆτον

(너희 둘은) 옆에 있자

παρῆτον

(그 둘은) 옆에 있자

복수 παρῶμεν

(우리는) 옆에 있자

παρῆτε

(너희는) 옆에 있자

παρῶσιν*

(그들은) 옆에 있자

기원법단수 παρείην

(나는) 옆에 있기를 (바라다)

παρείης

(너는) 옆에 있기를 (바라다)

παρείη

(그는) 옆에 있기를 (바라다)

쌍수 παρείητον, παρεῖτον

(너희 둘은) 옆에 있기를 (바라다)

παρείητην, παρείτην

(그 둘은) 옆에 있기를 (바라다)

복수 παρείημεν, παρεῖμεν

(우리는) 옆에 있기를 (바라다)

παρείητε, παρεῖτε

(너희는) 옆에 있기를 (바라다)

παρείησαν, παρεῖεν

(그들은) 옆에 있기를 (바라다)

명령법단수 παρίσθι

(너는) 옆에 있어라

παρέστω

(그는) 옆에 있어라

쌍수 παρέστον

(너희 둘은) 옆에 있어라

παρέστων

(그 둘은) 옆에 있어라

복수 παρέστε

(너희는) 옆에 있어라

παρέστων

(그들은) 옆에 있어라

부정사 παρεῖναι

분사 남성여성중성
παρών

παρόντος

παροῦσα

παρούσας

παρόν

παρόντος

미래 시제

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 παρέσομαι

(나는) 옆에 있겠다

παρέσει, παρέσῃ

(너는) 옆에 있겠다

παρέσεται

(그는) 옆에 있겠다

쌍수 παρέσεσθον

(너희 둘은) 옆에 있겠다

παρέσεσθον

(그 둘은) 옆에 있겠다

복수 παρεσόμεθα

(우리는) 옆에 있겠다

παρέσεσθε

(너희는) 옆에 있겠다

παρέσονται

(그들은) 옆에 있겠다

기원법단수 παρεσοίμην

(나는) 옆에 있겠기를 (바라다)

παρέσοιο

(너는) 옆에 있겠기를 (바라다)

παρέσοιτο

(그는) 옆에 있겠기를 (바라다)

쌍수 παρέσοισθον

(너희 둘은) 옆에 있겠기를 (바라다)

παρεσοίσθην

(그 둘은) 옆에 있겠기를 (바라다)

복수 παρεσοίμεθα

(우리는) 옆에 있겠기를 (바라다)

παρέσοισθε

(너희는) 옆에 있겠기를 (바라다)

παρέσοιντο

(그들은) 옆에 있겠기를 (바라다)

부정사 παρέσεσθαι

옆에 있을 것

분사 남성여성중성
παρεσομενος

παρεσομενου

παρεσομενη

παρεσομενης

παρεσομενον

παρεσομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 παρῆ, παρῆν

(나는) 옆에 있고 있었다

παρῆσθα

(너는) 옆에 있고 있었다

παρῆν

(그는) 옆에 있고 있었다

쌍수 παρῆ̓στον

(너희 둘은) 옆에 있고 있었다

παρήστην

(그 둘은) 옆에 있고 있었다

복수 παρῆ̓μεν

(우리는) 옆에 있고 있었다

παρῆ̓τε

(너희는) 옆에 있고 있었다

παρῆ̓σαν

(그들은) 옆에 있고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ νῦν ἀπόστειλον αὐτοὺσ εἰσ τοὺσ οἴκουσ αὐτῶν, ἐπίλεξαι δὲ σεαυτῷ ἄνδρασ ὀλίγουσ, οἵτινεσ ἔσονται μετὰ σοῦ, καὶ δεῦρο μετ̓ ἐμοῦ εἰσ Πτολεμαί̈δα, καὶ παραδώσω σοι αὐτὴν καὶ τὰ λοιπὰ ὀχυρώματα καὶ τὰσ δυνάμεισ τὰσ λοιπὰσ καὶ πάντασ τοὺσ ἐπὶ τῶν χρειῶν, καὶ ἐπιστρέψασ ἀπελεύσομαι. τούτου γὰρ χάριν πάρειμι. (Septuagint, Liber Maccabees I 12:45)

    (70인역 성경, Liber Maccabees I 12:45)

  • καὶ εἶπεν ὁ Κύριοσ τῷ διαβόλῳ. πόθεν παραγέγονασ̣ καὶ ἀποκριθεὶσ ὁ διάβολοσ τῷ Κυρίῳ εἶπε. περιελθὼν τὴν γῆν καὶ ἐμπεριπατήσασ τὴν ὑπ̓ οὐρανὸν πάρειμι. (Septuagint, Liber Iob 1:7)

    (70인역 성경, 욥기 1:7)

  • καὶ εἶπεν ὁ Κύριοσ τῷ διαβόλῳ. πόθεν σὺ ἔρχῃ̣ τότε εἶπεν ὁ διάβολοσ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. διαπορευθεὶσ τὴν ὑπ̓ οὐρανὸν καὶ ἐμπεριπατήσασ τὴν σύμπασαν πάρειμι. (Septuagint, Liber Iob 2:2)

    (70인역 성경, 욥기 2:2)

  • διὰ τοῦτο γνώσεται ὁ λαόσ μου τὸ ὄνομά μου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτὸσ ὁ λαλῶν. πάρειμι (Septuagint, Liber Isaiae 52:6)

    (70인역 성경, 이사야서 52:6)

  • τότε βοήσῃ, καὶ ὁ Θεὸσ εἰσακούσεταί σου. ἔτι λαλοῦντόσ σου ἐρεῖ. ἰδοὺ πάρειμι. ἐὰν ἀφέλῃσ ἀπὸ σοῦ σύνδεσμον καὶ χειροτονίαν καὶ ρῆμα γογγυσμοῦ (Septuagint, Liber Isaiae 58:9)

    (70인역 성경, 이사야서 58:9)

유의어

  1. 옆에 있다

  2. 근처에 있다

  3. 출석하다

  4. 지켜보다

  5. 도착하다

  6. 오다

관련어

파생어

유사 형태

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION