헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

γνώριμος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: γνώριμος γνώριμη γνώριμον

형태분석: γνωριμ (어간) + ος (어미)

어원: gignw/skw

  1. 친한, 친숙한, 허물없는, 예의바른
  2. 현저한, 저명한, 훌륭한, 걸출한, 뛰어난
  1. well-known, familiar, an acquaintance
  2. known to all, notable, distinguished, the notables or wealthy class
  3. intelligibly

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 γνώριμος

친한 (이)가

γνώρίμη

친한 (이)가

γνώριμον

친한 (것)가

속격 γνωρίμου

친한 (이)의

γνώρίμης

친한 (이)의

γνωρίμου

친한 (것)의

여격 γνωρίμῳ

친한 (이)에게

γνώρίμῃ

친한 (이)에게

γνωρίμῳ

친한 (것)에게

대격 γνώριμον

친한 (이)를

γνώρίμην

친한 (이)를

γνώριμον

친한 (것)를

호격 γνώριμε

친한 (이)야

γνώρίμη

친한 (이)야

γνώριμον

친한 (것)야

쌍수주/대/호 γνωρίμω

친한 (이)들이

γνώρίμᾱ

친한 (이)들이

γνωρίμω

친한 (것)들이

속/여 γνωρίμοιν

친한 (이)들의

γνώρίμαιν

친한 (이)들의

γνωρίμοιν

친한 (것)들의

복수주격 γνώριμοι

친한 (이)들이

γνώ́ριμαι

친한 (이)들이

γνώριμα

친한 (것)들이

속격 γνωρίμων

친한 (이)들의

γνώριμῶν

친한 (이)들의

γνωρίμων

친한 (것)들의

여격 γνωρίμοις

친한 (이)들에게

γνώρίμαις

친한 (이)들에게

γνωρίμοις

친한 (것)들에게

대격 γνωρίμους

친한 (이)들을

γνώρίμᾱς

친한 (이)들을

γνώριμα

친한 (것)들을

호격 γνώριμοι

친한 (이)들아

γνώ́ριμαι

친한 (이)들아

γνώριμα

친한 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἃ δ’ ἐσ γυναῖκασ ‐ παρθένῳ γὰρ οὐ καλὸν λέγειν ‐ σιωπῶ, γνωρίμωσ δ’ αἰνίξομαι. (Euripides, episode 3:6)

    (에우리피데스, episode 3:6)

  • Ἡράκλεισ, ἀποκτενεῖσ ἆρὰ μ’, εἰ μὴ γνωρίμωσ μοι πάνυ φράσεισ κρεῶν χύτραν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 70 3:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 70 3:2)

  • τὰ δ’ ἄγεται πεισόμενοσ ἱκετεύειν μὲν ἢ παραιτεῖσθαι περὶ τοῦ πατρὸσ οὐκ ἐτόλμα δι’ ἔκπληξιν καὶ δέοσ ὑποστρέψαι δὲ καὶ φυγεῖν βουλόμενοσ οὐκέτι τὸν πρᾶον ἐκεῖνον ἑώρα καὶ οἰκεῖον ξεναγόν, ἀλλ’ ὑφ’ ἑτέρων τινῶν φοβερῶν τὴν ὄψιν εἰσ τὸ πρόσθεν ὠθούμενοσ ὡσ ἀνάγκην οὖσαν οὕτω διεξελθεῖν, ἐθεᾶτο τῶν μὲν γνωρίμωσ πονηρῶν γενομένων καὶ κολασθέντων αὐτόθι τὴν σκιὰν οὐκέτ’ εἶναι χαλεπῶσ οὐδ’ ὁμοίωσ τριβομένην, ἅτε δὴ περὶ τὸ ἄλογον καὶ παθητικὸν ἐπίπονον οὖσαν· (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 22 55:1)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 22 55:1)

  • διὰ δὲ τὸ ἀφῖχθαι πολλαχόσε καὶ διὰ τὸ εἶναί μοι τὰσ διατριβὰσ περὶ τὸ ἐμπόριον γνωρίμωσ ἔχω τοῖσ πλείστοισ τῶν πλεόντων τὴν θάλατταν· (Demosthenes, Speeches 31-40, 7:1)

    (데모스테네스, Speeches 31-40, 7:1)

  • Νικόστρατοσ γὰρ οὑτοσί, ὦ ἄνδρεσ δικασταί, γείτων μοι ὢν ἐν ἀγρῷ καὶ ἡλικιώτησ, γνωρίμωσ μέν μοι εἶχεν καὶ πάλαι, ἐπειδὴ δὲ ἐτελεύτησεν ὁ πατὴρ καὶ ἐγὼ ἐν ἀγρῷ κατῴκουν, οὗπερ καὶ νῦν οἰκῶ, καὶ μᾶλλον ἀλλήλοισ ἤδη ἐχρώμεθα διὰ τὸ γείτονέσ τε εἶναι καὶ ἡλικιῶται. (Demosthenes, Speeches 51-61, 6:1)

    (데모스테네스, Speeches 51-61, 6:1)

유의어

  1. 친한

  2. intelligibly

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION