ὑπομένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ὑπομένω
ὑπομενῶ
ὑπέμεινα
Structure:
ὑπο
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay behind, survive
- to await, to await, bide the, to abide, presence
- to be patient under, abide patiently, submit to, to await, to wait for
- to stand one's ground, stand firm, patiently
- to submit or dare, wait, persist
- if they shall dare, submits, to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- "ἐκεῖνο δ’ ἤδη σκοπεῖτε κοινῇ προσέχοντεσ, ὅτι τῶν ἀνωτάτω ἀρχῶν, λέγω δὲ τοῦ ἑνὸσ καὶ τῆσ ἀορίστου δυάδοσ, ἡ μὲν ἀμορφίασ πάσησ στοιχεῖον οὖσα καὶ ἀταξίασ ἀπειρία κέκληται ἡ δ’ τοῦ ἑνὸσ φύσισ ὁρίζουσα καὶ καταλαμβάνουσα τῆσ ἀπειρίασ τὸ κενὸν καὶ ἄλογον καὶ ἀόριστον ἔμμορφον παρέχεται, καὶ τὴν ἑπομένην περὶ τὰ αἰσθητὰ δείξει καταγόρευσιν ἁμωσγέπωσ ὑπομένον καὶ δεχόμενον. (Plutarch, De defectu oraculorum, section 352)
- τὸ δ’ αἱματῶδέσ τε καὶ παχὺ κατὰ τὰσ φλέβασ ὑπομένον ἐμποδὼν στήσεται τῷ κατόπιν ἐπιρρέοντι. (Galen, On the Natural Faculties., , section 1640)
- δέ τινοσ ἐν τῷ θώρακι λεπτομεροῦσ ἀεὶ βραχέοσ οὑ̓ γὰρ ἅπαν ἐκκρίνεταἰ, πρὸσ τοῦτο πάλιν τὸ εἴσω ὑπομένον βαρύτητα τοῦ ἐκτὸσ ἀντεπεισφέρεσθαι. (Pseudo-Plutarch, Placita Philosophorum, book 4, 7:1)
- ὑπομένον δὲ καὶ δεξάμενον τὴν σμικρότητα οὐκ ἐθέλειν εἶναι ἕτερον ἢ ὅπερ ἦν. (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 740:1)
- φεύγει γὰρ οὐχ ὑπομένον τὴν τοῦ τόδε καὶ τοῦτο καὶ τὴν τῷδε καὶ πᾶσαν ὅση μόνιμα ὡσ ὄντα αὐτὰ ἐνδείκνυται φάσισ. (Plato, Hippias Major, Hippias Minor, Ion, Menexenus, Cleitophon, Timaeus, Critias, Minos, Epinomis, 205:1)
Synonyms
-
to stay behind
-
to stand one's ground
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)