ὑπομένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ὑπομένω
ὑπομενῶ
ὑπέμεινα
Structure:
ὑπο
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay behind, survive
- to await, to await, bide the, to abide, presence
- to be patient under, abide patiently, submit to, to await, to wait for
- to stand one's ground, stand firm, patiently
- to submit or dare, wait, persist
- if they shall dare, submits, to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- δειλὸσ γάρ εἰμι καὶ τῶν οἴκοι πολὺ ἀπελθεῖν οὐκ ἂν ἡδέωσ ὑπομείναιμι· (Lucian, 56:2)
- οὐκ ἂν ὑπομείναιμι ἀνδροφόνῳ συγκαθεύδειν. (Lucian, Dialogi meretricii, 4:4)
- αὐτίκα ἐγὼ πολλῶν μοι ἀπαγγελλόντων ὅτι λέγοιεν οἱ ἐχθροὶ ὡσ ἄρα ἐγὼ οὔτ’ ἂν ὑπομείναιμι οἰχήσομαί τε φεύγων, ‐ "τί γὰρ ἂν καὶ βουλόμενοσ Ἀνδοκίδησ ἀγῶνα τοσοῦτον ὑπομείνειεν, ᾧ ἔξεστι μὲν ἀπελθόντι ἐντεῦθεν ἔχειν πάντα τὰ ἐπιτήδεια, ἔστι δὲ πλεύσαντι εἰσ Κύπρον, ὅθεν περ ἥκει, γῆ πολλὴ καὶ ἀγαθὴ διδομένη καὶ δωρεὰν ὑπάρχουσα; (Andocides, Speeches, 7:1)
- ἄλλωσ δ’ οὐκ ἂν ὑπομείναιμι πολλοὺσ καὶ ἀγαθοὺσ ὑμῖν προέσθαι. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 19, chapter 13 9:1)
- χαλεπῶσ ἄν, ἔφη, ἐγώ, ὦ Σώκρατεσ, δουλείαν ὑπομείναιμι. (Xenophon, Memorabilia, , chapter 8 5:1)
Synonyms
-
to stay behind
-
to stand one's ground
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)