헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπιβατός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπιβατός ἐπιβατή ἐπιβατόν

형태분석: ἐπιβατ (어간) + ος (어미)

어원: e)pibai/nw

  1. 접근하기 쉬운, 이용하기 쉬운, 친절한, 예의바른
  1. that can be climbed, accessible, accessible

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ἐπιβατός

접근하기 쉬운 (이)가

ἐπιβατή

접근하기 쉬운 (이)가

ἐπιβατόν

접근하기 쉬운 (것)가

속격 ἐπιβατοῦ

접근하기 쉬운 (이)의

ἐπιβατῆς

접근하기 쉬운 (이)의

ἐπιβατοῦ

접근하기 쉬운 (것)의

여격 ἐπιβατῷ

접근하기 쉬운 (이)에게

ἐπιβατῇ

접근하기 쉬운 (이)에게

ἐπιβατῷ

접근하기 쉬운 (것)에게

대격 ἐπιβατόν

접근하기 쉬운 (이)를

ἐπιβατήν

접근하기 쉬운 (이)를

ἐπιβατόν

접근하기 쉬운 (것)를

호격 ἐπιβατέ

접근하기 쉬운 (이)야

ἐπιβατή

접근하기 쉬운 (이)야

ἐπιβατόν

접근하기 쉬운 (것)야

쌍수주/대/호 ἐπιβατώ

접근하기 쉬운 (이)들이

ἐπιβατᾱ́

접근하기 쉬운 (이)들이

ἐπιβατώ

접근하기 쉬운 (것)들이

속/여 ἐπιβατοῖν

접근하기 쉬운 (이)들의

ἐπιβαταῖν

접근하기 쉬운 (이)들의

ἐπιβατοῖν

접근하기 쉬운 (것)들의

복수주격 ἐπιβατοί

접근하기 쉬운 (이)들이

ἐπιβαταί

접근하기 쉬운 (이)들이

ἐπιβατά

접근하기 쉬운 (것)들이

속격 ἐπιβατῶν

접근하기 쉬운 (이)들의

ἐπιβατῶν

접근하기 쉬운 (이)들의

ἐπιβατῶν

접근하기 쉬운 (것)들의

여격 ἐπιβατοῖς

접근하기 쉬운 (이)들에게

ἐπιβαταῖς

접근하기 쉬운 (이)들에게

ἐπιβατοῖς

접근하기 쉬운 (것)들에게

대격 ἐπιβατούς

접근하기 쉬운 (이)들을

ἐπιβατᾱ́ς

접근하기 쉬운 (이)들을

ἐπιβατά

접근하기 쉬운 (것)들을

호격 ἐπιβατοί

접근하기 쉬운 (이)들아

ἐπιβαταί

접근하기 쉬운 (이)들아

ἐπιβατά

접근하기 쉬운 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • κατὰ ταὐτὰ δὴ καὶ σὺ πρᾶττε ὁπόσα καλῶσ ἔχειν νομίζεισ κυβερνήτησ νῦν γε ὤν ἐγὼ δέ, ὥσπερ ἐπιβάταισ νόμοσ, σιωπῇ καθεδοῦμαι πάντα πειθόμενοσ κελεύοντί σοι. (Lucian, Contemplantes, (no name) 3:3)

    (루키아노스, Contemplantes, (no name) 3:3)

  • τὰ δὲ αὐτὰ καὶ ἐν τοῖσ ἐπιβάταισ, μαστιγίαν μέν τινα ἐν προεδρίᾳ παρὰ τὸν κυβερνήτην καθήμενον καὶ θεραπευόμενον, καὶ ἄλλον κίναιδον ἢ πατραλοίαν ἢ ἱερόσυλον ὑπερτιμώμενον καὶ τὰ ἄκρα τῆσ νεὼσ κατειληφότα, χαρίεντασ δὲ πολλοὺσ ἐν μυχῷ τοῦ σκάφουσ στενοχωρουμένουσ καὶ ὑπὸ τῶν πρὸσ ἀλήθειαν χειρόνων πατουμένουσ· (Lucian, Juppiter trageodeus, (no name) 48:2)

    (루키아노스, Juppiter trageodeus, (no name) 48:2)

  • τούτου δ’ ἐφεξῆσ σχολαστήριον ὑπῆρχε πεντάκλινον, ἐκ πύξου τοὺσ τοίχουσ καὶ τὰ θυρώματα κατεσκευασμένον, βιβλιοθήκην ἔχον ἐν αὑτῷ, κατὰ δὲ τὴν ὀροφὴν πόλον ἐκ τοῦ κατὰ τὴν Ἀχραδίνην ἀπομεμιμημένον ἡλιοτροπίου, ἦν δὲ καὶ βαλανεῖον τρίκλινον πυρίασ χαλκᾶσ ἔχον τρεῖσ καὶ λουτῆρα πέντε μετρητὰσ δεχόμενον ποικίλον τοῦ Ταυρομενίτου λίθου, κατεσκεύαστο δὲ καὶ οἰκήματα πλείω τοῖσ ἐπιβάταισ καὶ τοῖσ τὰσ ἀντλίασ φυλάττουσι. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 421)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 5, book 5, chapter 421)

  • καὶ ταῦτα ὅτι ἀληθῆ λέγω πρὸσ ὑμᾶσ, τούτων ὑμῖν ἀναγνώσεται τὰσ μαρτυρίασ τῶν τε τὰ στρατιωτικὰ τότε εἰσπραττόντων καὶ τῶν ἀποστολέων, καὶ τοὺσ μισθοὺσ οὓσ ταῖσ ὑπηρεσίαισ καὶ τοῖσ ἐπιβάταισ κατὰ μῆνα ἐδίδουν, παρὰ τῶν στρατηγῶν σιτηρέσιον μόνον λαμβάνων, πλὴν δυοῖν μηνοῖν μόνον μισθὸν ἐν πέντε μησὶν καὶ ἐνιαυτῷ, καὶ τοὺσ ναύτασ τοὺσ μισθωθέντασ, καὶ ὅσον ἕκαστοσ ἔλαβεν ἀργύριον, ἵν’ ἐκ τούτων εἰδῆτε τὴν ἐμὴν προθυμίαν, καὶ οὗτοσ δι’ ὅ τι παραλαβεῖν παρ’ ἐμοῦ τὴν ναῦν οὐκ ἤθελεν, ἐπειδή μοι ὁ χρόνοσ ἐξῆλθεν τῆσ τριηραρχίασ. (Demosthenes, Speeches 41-50, 13:1)

    (데모스테네스, Speeches 41-50, 13:1)

  • ὁ γὰρ Εὐκτήμων ὁ πεντηκόνταρχοσ, ὡσ ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου ἀπεστάλη οἴκαδε ἀσθενήσασ, ἐπειδὴ κατέπλευσε καὶ ἤκουσε τοῦτον ἐμοὶ διάδοχον καθεστηκότα, εἰδὼσ τόν τε χρόνον ἐξήκοντά μοι τῆσ τριηραρχίασ καὶ ἤδη ἐπιτριηραρχοῦντά με, παραλαβὼν Δεινίαν τὸν κηδεστὴν τὸν ἐμὸν προσέρχεται αὐτῷ ἐν τῷ δείγματι, καὶ ἐκέλευεν αὐτὸν ὡσ τάχιστα ἐπὶ τὴν ναῦν ἀποπλεῖν, ὡσ τῶν ἀναλωμάτων πολλῶν ὄντων ἃ καθ’ ἡμέραν ἑκάστην πρὸσ τῷ παρὰ τοῦ στρατηγοῦ σιτηρεσίῳ εἰσ τὴν ναῦν διδομένῳ ἀνηλίσκετο, καθ’ ἕκαστον αὐτῷ διεξιὼν τούσ τε μισθοὺσ τοὺσ τῇ ὑπηρεσίᾳ καὶ τοῖσ ἐπιβάταισ κατὰ μῆνα διδομένουσ, τοῖσ τε ναύταισ οὓσ αὐτὸσ ἐκ τῆσ Λαμψάκου ἐμισθώσατο, καὶ τοῖσ ὕστερον ἐπεμβᾶσιν ἀντὶ τῶν ἀπολιπόντων, ἔτι δὲ ὃ τῶν ἀρχαίων ναυτῶν ἑκάστῳ προσέθηκα δεηθέντι, ἐπειδή μοι ὁ χρόνοσ ἐξῆκε τῆσ τριηραρχίασ, καὶ τἄλλα ὅσα ἦν τὰ καθ’ ἡμέραν ἑκάστην ἀναλισκόμενα εἰσ τὴν ναῦν, οὐκ ἀπείρωσ ἔχων· (Demosthenes, Speeches 41-50, 30:2)

    (데모스테네스, Speeches 41-50, 30:2)

관련어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION