διαμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
διαμένω
διαμενῶ
διαμεμένηκα
Structure:
δια
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to remain by, stand by, to persevere, to stand firm, to continue
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- "ἆρ’ οὖν, ἄνπερ ἡ νῦν οὖσα περὶ ἡμᾶσ ἕξισ ἄπαυστοσ διαμένῃ παρὰ πάντα τὸν βίον, οὐκ ἀεὶ σχολὴν ἕξομεν ἀλλήλοισ συνεῖναι, μὴ δεδιότεσ πενίαν μηδ’ εἰδότεσ πλοῦτον; (Plutarch, Septem sapientium convivium, chapter, section 1613)
- οὐ γὰρ μισθὸν εἶναι δεῖ τῆσ πράξεωσ ἀλλὰ σύμβολον τὴν τιμήν, ἵνα καὶ διαμένῃ πολὺν χρόνον, ὥσπερ ἐκεῖναι διέμειναν. (Plutarch, Praecepta gerendae reipublicae, chapter, section 27 14:3)
- ἐπὶ δὲ τούτοισ πᾶσιν εἶπον, ἔφη, ὦ Σώκρατεσ, ἐγὼ τῇ γυναικὶ ὅτι πάντων τούτων οὐδὲν ὄφελοσ, εἰ μὴ αὐτὴ ἐπιμελήσεται ὅπωσ διαμένῃ ἑκάστῳ ἡ τάξισ. (Xenophon, Works on Socrates, , chapter 9 16:1)
- περὶ τὸ συνέχειν, ἃσ παρὰ τῶν προγόνων δόξασ ὑπὲρ τοῦ δαιμονίου παρέλαβον, ἀμεταμέλητοσ ἡ τοιαύτη προαίρεσισ καὶ βεβαία διαμένῃ, τοῖσ δ’ ὑπερορῶσι τῶν πατρίων ἐθισμῶν καὶ μηθενὸσ ποιοῦσι τὸ δαιμόνιον τῶν ἀνθρωπίνων λογισμῶν κύριον μάλιστα μὲν ἀναθέσθαι ταύτην τὴν δόξαν, εἰ δ’ ἀνιάτωσ ἔχουσιν ἔτι μᾶλλον αὐτοῖσ ἀπεχθάνεσθαι καὶ κακοδαιμονεστέροισ εἶναι. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 8, chapter 56 2:1)
- ἀδημονούσησ δ’ αὐτῆσ ἐπ’ ἀμφοτέροισ τούτοισ συγκαλέσαντεσ οἱ δύο Φάβιοι τοὺσ μετέχοντασ τοῦ σφετέρου γένουσ καὶ βουλευσάμενοι μετ’ αὐτῶν ὑπέσχοντο τῇ βουλῇ τοῦτο τὸ κινδύνευμα αὐτοὶ περὶ πάντων ἑκόντεσ ὑπομενεῖν, πελάτασ τε τοὺσ ἑαυτῶν ἐπαγόμενοι καὶ φίλουσ καὶ τέλεσι τοῖσ ἰδίοισ, ὅσον ἂν χρόνον ὁ πόλεμοσ διαμένῃ, στρατευόμενοι. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 9, chapter 15 3:1)
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)