ἀποτίνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀποτίνω
Structure:
ἀπο
(Prefix)
+
τίν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to pay back, repay, return
- to pay for, to make atonement
- to pay in full
- to get paid one, to exact or require, from
- to avenge oneself on, punish
- to take vengeance for, punish, to take vengeance
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀλλὰ τολμήσει πείθειν ὑμᾶσ ὡσ χρὴ τὸν οὕτωσ φανερῶσ ἐξεληλεγμένον φάσεισ ποιούμενον ἀδίκουσ κατὰ τῶν ἐμπόρων ἀφεῖναι καὶ μὴ τιμωρήσασθαι, ὥσπερ ἕνεκα τούτου γράψασ καθαρὰν εἶναι τὴν θάλατταν, ἵνα σωθέντεσ οἱ πλέοντεσ ἐκ τοῦ πελάγουσ ἐν τῷ λιμένι χρήματα τούτοισ ἀποτίνωσιν, ἢ διαφέρον τι τοῖσ ἐμπόροισ, ἂν μακρὸν διαφυγόντεσ πλοῦν Θεοκρίνῃ περιπέσωσιν. (Demosthenes, Speeches 51-61, 83:1)
Synonyms
-
to pay back
- ἀπαριθμέω (to reckon or pay back, repay)
- ἀμείβω (to repay, return)
- ἀντιδίδωμι (to give in return, repay)
- ἀποφέρω (to pay back, return, to pay what is due)
- ἐπανέρχομαι (to go back, return, to return to)
- ἐπάνειμι (to go back, return, to return)
- ἀντιτείνω (to stretch out in return, to offer in return, to repay)
-
to pay in full
-
to get paid one
- εἰσπράσσω (to get in or exact, from, to exact for oneself)
-
to avenge oneself on
- ποινάω (to avenge, punish, to avenge oneself on)
- ἀντιτίνω (to avenge, punish)
- τίνυμαι (to punish, chastise, chastising)
- ἐκπράσσω (to exact punishment for, to avenge)
- ἐκδικέω (to avenge, punish, to exact vengeance for)
- ἀμύνω (I avenge, punish, repay)
- ἀντιτιμωρέομαι (to avenge oneself on, to take vengeance)
-
to take vengeance for
Derived
- ἐκτίνω (to pay off, pay in full, to pay full)
- προσαποτίνω (to pay besides)
- προσεκτίνω (to pay in addition)
- συνεκτίνω (to pay along with or together, to help in paying)
- τίνω (to pay a price, that is, as a penalty: - be punished with (whereas τίω means to pay honor).)
- ὑπερεκτίνω (to pay for)