ἀποτίνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀποτίνω
Structure:
ἀπο
(Prefix)
+
τίν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to pay back, repay, return
- to pay for, to make atonement
- to pay in full
- to get paid one, to exact or require, from
- to avenge oneself on, punish
- to take vengeance for, punish, to take vengeance
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὃσ δ’ ἂν ἐπεργάζηται τὰ τοῦ γείτονοσ ὑπερβαίνων τοὺσ ὁρ́ουσ, τὸ μὲν βλάβοσ ἀποτινέτω, τῆσ δὲ ἀναιδείασ ἅμα καὶ ἀνελευθερίασ ἕνεκα ἰατρευόμενοσ διπλάσιον τοῦ βλάβουσ ἄλλο ἐκτεισάτω τῷ βλαφθέντι· (Plato, Laws, book 8 97:3)
- θ’ ἅμα καὶ δυσκόλου ψυχῆσ ὑπεχέτω δίκην, καὶ ὀφλὼν διπλάσιον τὸ βλάβοσ ἀποτινέτω τῷ βλαφθέντι, μὴ ἐθελήσασ τοῖσ ἄρχουσιν πείθεσθαι. (Plato, Laws, book 8 104:1)
- ὧν ἂν γίγνηταί τι φανερὸν τοῖσ ἐκλεχθεῖσιν ἑκάστοτε δικασταῖσ, ἀναφέροντοσ τοῦ δράσαντοσ ἢ τοῦ σκηπτομένου ὑπὲρ τοῦ ποιήσαντοσ, κριθῇ δὲ οὕτω διατεθεὶσ παρανομῆσαι, τὴν μὲν βλάβην ἣν ἄν τινα καταβλάψῃ πάντωσ ἁπλῆν ἀποτινέτω, τῶν δὲ ἄλλων δικαιωμάτων ἀφείσθω, πλὴν ἂν ἄρα τινὰ ἀποκτείνασ μὴ καθαρὸσ ᾖ τὰσ χεῖρασ φόνου· (Plato, Laws, book 9 72:2)
- ὃσ δ’ ἂν ἄκων ἄλλοσ ἄλλον τρώσῃ, τὸ βλάβοσ ἁπλοῦν ἀποτινέτω ‐ τύχησ γὰρ νομοθέτησ οὐδεὶσ ἱκανὸσ ἄρχειν ‐ δικασταὶ δὲ ὄντων οἵπερ τοῖσ ἐκγόνοισ πρὸσ τοὺσ γεννήτορασ ἐρρήθησαν, καὶ τιμώντων τὴν ἀξίαν τῆσ βλάβησ. (Plato, Laws, book 9 169:1)
- ἐὰν δὲ αὖ δοῦλοσ τύπτῃ τὸν ἐλεύθερον, εἴτ’ οὖν ξένον εἴτε ἀστόν, βοηθείτω μὲν ὁ προστυγχάνων ἢ κατὰ τὸ τίμημα τὴν εἰρημένην ζημίαν ἀποτινέτω, συνδήσαντεσ δὲ οἱ προστυγχάνοντεσ μετὰ τοῦ πληγέντοσ παραδόντων τῷ ἀδικουμένῳ· (Plato, Laws, book 9 186:2)
Synonyms
-
to pay back
- ἀπαριθμέω (to reckon or pay back, repay)
- ἀμείβω (to repay, return)
- ἀντιδίδωμι (to give in return, repay)
- ἀποφέρω (to pay back, return, to pay what is due)
- ἐπανέρχομαι (to go back, return, to return to)
- ἐπάνειμι (to go back, return, to return)
- ἀντιτείνω (to stretch out in return, to offer in return, to repay)
-
to pay in full
-
to get paid one
- εἰσπράσσω (to get in or exact, from, to exact for oneself)
-
to avenge oneself on
- ποινάω (to avenge, punish, to avenge oneself on)
- ἀντιτίνω (to avenge, punish)
- τίνυμαι (to punish, chastise, chastising)
- ἐκπράσσω (to exact punishment for, to avenge)
- ἐκδικέω (to avenge, punish, to exact vengeance for)
- ἀμύνω (I avenge, punish, repay)
- ἀντιτιμωρέομαι (to avenge oneself on, to take vengeance)
-
to take vengeance for
Derived
- ἐκτίνω (to pay off, pay in full, to pay full)
- προσαποτίνω (to pay besides)
- προσεκτίνω (to pay in addition)
- συνεκτίνω (to pay along with or together, to help in paying)
- τίνω (to pay a price, that is, as a penalty: - be punished with (whereas τίω means to pay honor).)
- ὑπερεκτίνω (to pay for)