ἀποτίνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀποτίνω
Structure:
ἀπο
(Prefix)
+
τίν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to pay back, repay, return
- to pay for, to make atonement
- to pay in full
- to get paid one, to exact or require, from
- to avenge oneself on, punish
- to take vengeance for, punish, to take vengeance
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀπὸ γὰρ οἴνου γίγνεται καὶ θυροκοπῆσαι καὶ πατάξαι καὶ βαλεῖν, κἄπειτ’ ἀποτίνειν ἀργύριον ἐκ κραιπάλησ. (Aristophanes, Wasps, Episode, lyric7)
- Καὶ πάνυ, εἴ γε ἀποτίνειν τὴν ἀξίαν δίκαιον. (Lucian, Dialogi mortuorum, 2:2)
- "ὡσαύτωσ δὲ μηδὲ τοὺσ τὰσ ἐγχέλεισ πωλοῦντασ τέλοσ ἀποτίνειν μηδὲ τοὺσ θηρεύοντασ, τὸν αὐτὸν τρόπον καὶ τοὺσ τὴν πορφύραν τὴν θαλαττίαν βάπτοντασ καὶ τοὺσ εἰσάγοντασ ἀτελεῖσ ἐποίησαν. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 20 1:3)
- τὸν δὲ τυραννοῦντα Ιἑροσολύμων Σολομῶνα πέμψαι φασὶ πρὸσ τὸν Εἴρωμον αἰνίγματα καὶ παρ’ αὐτοῦ λαβεῖν ἀξιοῦν, τὸν δὲ μὴ δυνηθέντα διακρῖναι τῷ λύσαντι χρήματα ἀποτίνειν. (Flavius Josephus, Contra Apionem, 131:1)
- συχνὸν δὲ κομίζων χρυσίον οἰέται δεῖν Ἐπαμεινώνδᾳ τὰσ Λύσιδοσ γηροτροφίασ ἀποτίνειν , καὶ προθυμότατόσ ἐστιν οὐ δεομένων οὐδὲ βουλομένων ἡμῶν τῇ πενίᾳ βοηθεῖν. (Plutarch, De genio Socratis, section 82)
- [οὗ]τοσ προσκαλεῖται μὲν περιὼν πάντασ ἀνθρώπουσ, τῶν δ’ ὅσοι μὲν [ἂν] μὴ διδῶσιν αὐ[τῷ] ἀργύριον, κρίν[ει καὶ] κατηγορεῖ, ὁπ[όσοι] δ’ ἂν ἐθέλωσιν [ἀπο]τίνειν, ἀφίησιν, [τὸ] δ’ ἀργύριον Θεο[μνή]στῳ δίδωσιν· (Hyperides, Speeches, 9:2)
Synonyms
-
to pay back
- ἀπαριθμέω (to reckon or pay back, repay)
- ἀμείβω (to repay, return)
- ἀντιδίδωμι (to give in return, repay)
- ἀποφέρω (to pay back, return, to pay what is due)
- ἐπανέρχομαι (to go back, return, to return to)
- ἐπάνειμι (to go back, return, to return)
- ἀντιτείνω (to stretch out in return, to offer in return, to repay)
-
to pay in full
-
to get paid one
- εἰσπράσσω (to get in or exact, from, to exact for oneself)
-
to avenge oneself on
- ποινάω (to avenge, punish, to avenge oneself on)
- ἀντιτίνω (to avenge, punish)
- τίνυμαι (to punish, chastise, chastising)
- ἐκπράσσω (to exact punishment for, to avenge)
- ἐκδικέω (to avenge, punish, to exact vengeance for)
- ἀμύνω (I avenge, punish, repay)
- ἀντιτιμωρέομαι (to avenge oneself on, to take vengeance)
-
to take vengeance for
Derived
- ἐκτίνω (to pay off, pay in full, to pay full)
- προσαποτίνω (to pay besides)
- προσεκτίνω (to pay in addition)
- συνεκτίνω (to pay along with or together, to help in paying)
- τίνω (to pay a price, that is, as a penalty: - be punished with (whereas τίω means to pay honor).)
- ὑπερεκτίνω (to pay for)