τείνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
τείνω
τενῶ
Structure:
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root TAN, cf. tanu/w
Sense
- I stretch, extend
- I spread
- I exert, push to the limit, strain
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὑποτείνουσα τείνουσα ἴσον δύναται ταῖσ περιεχούσαισ· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 10, book 10, chapter 13 1:3)
- τὴν δὲ ὑπὸ σοῦ λεγομένην δικαιοσύνην ἢ ὁμόνοιαν, ὅποι τείνουσά ἐστιν, διαπέφευγεν, καὶ ἄδηλον αὐτῆσ ὅτι ποτ’ ἔστιν τὸ ἔργον. (Plato, Hippias Major, Hippias Minor, Ion, Menexenus, Cleitophon, Timaeus, Critias, Minos, Epinomis, 23:1)
- ἥ τε γὰρ "ἡδονή," ἡ πρὸσ τὴν ὄνησιν ἐοίκε τείνουσα πρᾶξισ τοῦτο ἔχειν τὸ ὄνομα ‐ τὸ δέλτα δὲ ἔγκειται, ὥστε "ἡδονὴ" ἀντὶ "ἡονῆσ" καλεῖται ‐ ἥ τε "λύπη" ἀπὸ τῆσ διαλύσεωσ τοῦ σώματοσ ἐοίκεν ἐπωνομάσθαι ἣν ἐν τούτῳ τῷ πάθει ἴσχει τὸ σῶμα. (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 217:4)
- ἡ δὲ γῆ αὕτη ἡ περὶ τὸ Πάγγαιον ὄροσ καλέεται Φυλλίσ, κατατείνουσα τὰ μὲν πρὸσ ἑσπέρην ἐπὶ ποταμὸν Ἀγγίτην ἐκδιδόντα ἐσ τὸν Στρυμόνα, τὰ δὲ πρὸσ μεσαμβρίην τείνουσα ἐσ αὐτὸν τὸν Στρυμόνα· (Herodotus, The Histories, book 7, chapter 113 3:1)
- "Ὕδαρνεσ, οὐκ ἐξ ἴσου γίνεται ἡ συμβουλίη ἡ ἐσ ἡμέασ τείνουσα. (Herodotus, The Histories, book 7, chapter 135 4:2)
Synonyms
-
I stretch
-
I spread
- ἐκπετάννυμι (to spread out)
- στορέννυμι (to spread, to make)
- καταπετάννυμι (to spread out over)
- ἐπιπετάννυμι (to spread over)
- ἐπικίδνημι (to spread over, is spread over, is spread)
- καταστρώννυμι (to spread upon)
- κατασκεδάννυμι (to spread, against)
- προπετάννυμι (to spread out before)
- ὑποπετάννυμι (to spread out under)
- καταπετάννυμι (to spread or cover with)
- πετάννῡμι (I spread out, open)
- πίτνημι (to spread out, stretching out)
- ἐκπτερύσσομαι (to spread the wings)
- διαπίπτω (to spread abroad)
- διαρρέω (to spread abroad)
- διαφορέω (to spread abroad)
- διαφημίζω (to spread abroad)
- διέρχομαι ( to go abroad, spread)
- ἐκφοιτάω (to be spread abroad)
- χωρέω (to spread abroad, to spread)
- ἐπέχω (I extend, spread out)
- ἐμπετάννυμι (to unfold and spread in or on)
- στορέννυμι (to spread, strew)
- ἐπιτρέχω (to be spread over, runs over)
-
I exert
Derived
- ἀνατείνω (to stretch up, hold up, to lift up)
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- ἐπιτείνω (to stretch upon or over, to stretch as on a frame, tighten)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)