τείνω?
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration: teinō
Principal Part:
τείνω
τενῶ
Structure:
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root ΤΑΝ, cf. τανύω
Sense
- I stretch, extend
- I spread
- I exert, push to the limit, strain
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- δίδοι φωνάν, ἀνὰ δ ἱστία τεῖνον πρὸς ζυγὸν καρχασίου, πύκταν τέ νιν καὶ παγκρατίῳ φθέγξαι ἑλεῖν Ἐπιδαύρῳ διπλόαν νικῶντ ἀρετάν, προθύροισιν δ Αἰακοῦ ἀνθέων ποιάεντα φέρε στεφανώματα σὺν ξανθαῖς Χάρισσιν. (Pindar, Odes, nemean odes, nemean 5 18:3)
- Εἰ δ, ὡς ἐγὼ κελεύω, χεῖρα κατεαγυῖαν κατατείνοι τις, ἐπιστρέψει μὲν τὸ ὀστέον ἐς ἰθὺ, τὸ κατὰ τὸν σμικρὸν δάκτυλον, τὸ ἐς τὸν ἀγκῶνα τεῖνον, ἰθυωρίην δὲ ἕξει τὰ νεῦρα τὰ ἀπὸ τοῦ καρποῦ πρὸς τοῦ βραχίονος τὰ ἄκρα τείνοντα‧ ἀναλαμβανομένη δὲ ἡ χεὶρ ἐν παραπλησίῳ σχήματι ἔσται, ἐν ᾧ περ καὶ ἐπιδεομένη, ἄπονος μὲν ὁδοιπορέοντι, ἄπονος δὲ κατακειμένῳ καὶ ἀκάματος. (Hippocrates, Oeuvres Completes D'Hippocrate., , 3.11)
- νῦν οὖν ὑμεῖς μοι τῆς παρούσης νομοθεσίας ἀντιφυλάξατε ἑπόμενοι, ἐὰν ἄρα τι μὴ πρὸς ἀρετὴν τεῖνον ἢ πρὸς ἀρετῆς μόριον νομοθετῶ. (Plato, Laws, book 4 11:1)
- τὸ <μὴ> τὴν αὐτὴν φύσιν ὅτι οὐ τῶν αὐτῶν δεῖ ἐπιτηδευμάτων τυγχάνειν πάνυ ἀνδρείως τε καὶ ἐριστικῶς κατὰ τὸ ὄνομα διώκομεν, ἐπεσκεψάμεθα δὲ οὐδ ὁπῃοῦν τί εἶδος τὸ τῆς ἑτέρας τε καὶ τῆς αὐτῆς φύσεως καὶ πρὸς τί τεῖνον ὡριζόμεθα τότε, ὅτε τὰ ἐπιτηδεύματα ἄλλῃ φύσει ἄλλα, τῇ δὲ αὐτῇ τὰ αὐτὰ ἀπεδίδομεν. (Plato, Republic, book 5 108:1)
- ἆρα κατ ἄλλο τι, εἶπον ἐγώ, γελοῖον, ἢ ὅτι τότε οὐ πάντως τὴν αὐτὴν καὶ τὴν ἑτέραν φύσιν ἐτιθέμεθα, ἀλλ ἐκεῖνο τὸ εἶδος τῆς ἀλλοιώσεώς τε καὶ ὁμοιώσεως μόνον ἐφυλάττομεν τὸ πρὸς αὐτὰ τεῖνον τὰ ἐπιτηδεύματα· (Plato, Republic, book 5 113:1)
Synonyms
-
I stretch
-
I spread
- ἐκπετάννυμι (to spread out)
- στορέννυμι (to spread, to make)
- καταπετάννυμι (to spread out over)
- ἐπιπετάννυμι (to spread over)
- ἐπικίδνημι (to spread over, is spread over, is spread)
- καταστρώννυμι (to spread upon)
- κατασκεδάννυμι (to spread, against)
- προπετάννυμι (to spread out before)
- ὑποπετάννυμι (to spread out under)
- καταπετάννυμι (to spread or cover with)
- πετάννυμι (I spread out, open)
- πίτνημι (to spread out, stretching out)
- ἐκπτερύσσομαι (to spread the wings)
- διαπίπτω (to spread abroad)
- διαρρέω (to spread abroad)
- διαφορέω (to spread abroad)
- διαφημίζω (to spread abroad)
- διέρχομαι ( to go abroad, spread)
- ἐκφοιτάω (to be spread abroad)
- χωρέω (to spread abroad, to spread)
- ἐπέχω (I extend, spread out)
- ἐμπετάννυμι (to unfold and spread in or on)
- στορέννυμι (to spread, strew)
- ἐπιτρέχω (to be spread over, runs over)
-
I exert
- ἐκτείνω (I strain, push to the limit)
Derived
- ἀνατείνω (to stretch up, hold up, to lift up)
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- ἐπιτείνω (to stretch upon or over, to stretch as on a frame, tighten)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)