τείνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
τείνω
τενῶ
Structure:
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root TAN, cf. tanu/w
Sense
- I stretch, extend
- I spread
- I exert, push to the limit, strain
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἢ τοὺσ κτανόντασ ἀνταποκτεῖναι θέλων ἐσ τήνδ’ Ἀχιλλεὺσ ἐνδίκωσ τείνει φόνον; (Euripides, Hecuba, episode 1:6)
- τίσ γὰρ μακάριοσ, τίσ εὐτυχήσ, ὅστισ δεδοικὼσ καὶ παραβλέπων βίον αἰῶνα τείνει; (Euripides, Ion, episode, iambic 3:2)
- ἀλλ’ ἐσ σὲ τείνει τῶνδε διάλυσισ κακῶν, μῆτερ, διαλλάξασαν ὁμογενεῖσ φίλουσ παῦσαι πόνων με καὶ σὲ καὶ πᾶσαν πόλιν. (Euripides, Phoenissae, episode, lyric 6:7)
- τὸ γὰρ ἐπάγεσθαι κατὰ τὰσ ἑστιάσεισ κυμβία καὶ δοκεῖν τούτοισ διαμάχεσθαι εἰσ ἑκάτερα τείνει, μνημονεύει δ’ αὐτοῦ καὶ Ἀναξανδρίδησ ἐν Νηρηίσιν· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 64 2:2)
- αἴτιον δὲ τούτων οὐχ ἕν, ὦ ἄνδρεσ Ἀθηναῖοι, ῥᾴδιον γὰρ ἂν ἦν ὑμῖν μεταθεῖναι, ἀλλὰ πολλὰ καὶ παντοδαπὰ ἐκ παντὸσ ἡμαρτημένα τοῦ χρόνου, ὧν τὸ καθ’ ἕκαστον ἐάσασ, εἰσ ὃ πάντα τείνει λέξω, δεηθεὶσ ὑμῶν, ἂν λέγω τἀληθῆ μετὰ παρρησίασ, μηδὲν ἀχθεσθῆναί μοι. (Demosthenes, Speeches, 63:1)
Synonyms
-
I stretch
-
I spread
- ἐκπετάννυμι (to spread out)
- στορέννυμι (to spread, to make)
- καταπετάννυμι (to spread out over)
- ἐπιπετάννυμι (to spread over)
- ἐπικίδνημι (to spread over, is spread over, is spread)
- καταστρώννυμι (to spread upon)
- κατασκεδάννυμι (to spread, against)
- προπετάννυμι (to spread out before)
- ὑποπετάννυμι (to spread out under)
- καταπετάννυμι (to spread or cover with)
- πετάννῡμι (I spread out, open)
- πίτνημι (to spread out, stretching out)
- ἐκπτερύσσομαι (to spread the wings)
- διαπίπτω (to spread abroad)
- διαρρέω (to spread abroad)
- διαφορέω (to spread abroad)
- διαφημίζω (to spread abroad)
- διέρχομαι ( to go abroad, spread)
- ἐκφοιτάω (to be spread abroad)
- χωρέω (to spread abroad, to spread)
- ἐπέχω (I extend, spread out)
- ἐμπετάννυμι (to unfold and spread in or on)
- στορέννυμι (to spread, strew)
- ἐπιτρέχω (to be spread over, runs over)
-
I exert
Derived
- ἀνατείνω (to stretch up, hold up, to lift up)
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- ἐπιτείνω (to stretch upon or over, to stretch as on a frame, tighten)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)