περιμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
περιμένω
περιμενῶ
Structure:
περι
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to wait for, await
- to await, be in store for
- they do, wait for
- to wait, stand still
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Παυλῖνοσ δὲ τοῖσ μὲν πολεμίοισ ἔφη πάντα μεθ’ ὧν μαχοῦνται παρεῖναι, καὶ μηδὲν ἐνδεῖν, Ὄθωνι δὲ τῆσ ἤδη παρούσησ οὐκ ἐλάττονα προσδόκιμον εἶναι δύναμιν ἐκ Μυσίασ καὶ Παννονίασ, ἂν τὸν αὑτοῦ περιμένῃ καιρόν, ἀλλὰ μὴ στρατηγῇ πρὸσ τὸν τῶν πολεμίων, οὐ γὰρ ἀμβλυτέροισ γε χρήσεσθαι τότε τοῖσ νῦν θαρροῦσιν ἀπ’ ἐλαττόνων, ἂν πλείονασ τοὺσ ἀγωνιζομένουσ προσλάβωσιν, ἀλλ’ ἐκ περιουσίασ ἀγωνιεῖσθαι· (Plutarch, Otho, chapter 8 2:1)
- οἱ δὲ περὶ Λέντλον ὑπατεύοντεσ ἤδη βουλὴν οὐ συνῆγον ἄρτι δὲ ἐκ Κιλικίασ ἀφιγμένοσ Κικέρων ἔπραττε διαλλαγάσ, ὅπωσ Καῖσαρ, ἐξελθὼν Γαλατίασ καὶ τὴν ἄλλην στρατιὰν ἀφεὶσ πᾶσαν, ἐπὶ δυσὶ τάγμασι καὶ τῷ Ἰλλυρικῷ τὴν δευτέραν ὑπατείαν περιμένῃ. (Plutarch, Pompey, chapter 59 3:1)
- αὐτὸσ δὲ Πομπήϊοσ οὔτε πρὸσ δόξαν ἡγεῖτο καλὸν αὑτῷ δευτέραν φυγὴν φεύγειν Καίσαρα καὶ διώκεσθαι, τῆσ τύχησ διώκειν διδούσησ, οὔτε ὅσιον ἐγκαταλιπεῖν Σκηπίωνα καὶ τοὺσ περὶ τὴν Ἑλλάδα καὶ Θετταλίαν ἄνδρασ ὑπατικούσ, εὐθὺσ ὑπὸ Καίσαρι γενησομένουσ μετὰ χρημάτων καὶ δυνάμεων μεγάλων, τῆσ δὲ Ῥώμησ μάλιστα κήδεσθαι τὸν ἀπωτάτω πολεμοῦντα περὶ αὐτῆσ, ὅπωσ ἀπαθὴσ κακῶν οὖσα καὶ ἀνήκοοσ περιμένῃ τὸν κρατοῦντα. (Plutarch, Pompey, chapter 66 5:1)
Synonyms
-
to wait for
-
to await
-
they do
-
to wait
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)