헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὀχέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ὀχέω

형태분석: ὀχέ (어간) + ω (인칭어미)

어원: o)/xos

  1. 견디다, 참다, 유지하다, 인내하다, 지속하다, 버티다
  2. 나르다, 운반하다
  3. 오르다, 타다, 올라가다, 등반하다, 나르다, 나아가다
  4. 몰다, 운전하다, 이끌다, 박다, 행진하다
  1. to uphold, sustain, endure, to keep playing, will maintain
  2. to carry
  3. to let, ride, to mount, to let, ride
  4. to have oneself carried, to be carried or borne
  5. to drive, ride, sail, to use in a chariot
  6. to ride at anchor, ride at anchor

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ό̓χω

(나는) 견딘다

ό̓χεις

(너는) 견딘다

ό̓χει

(그는) 견딘다

쌍수 ό̓χειτον

(너희 둘은) 견딘다

ό̓χειτον

(그 둘은) 견딘다

복수 ό̓χουμεν

(우리는) 견딘다

ό̓χειτε

(너희는) 견딘다

ό̓χουσιν*

(그들은) 견딘다

접속법단수 ό̓χω

(나는) 견디자

ό̓χῃς

(너는) 견디자

ό̓χῃ

(그는) 견디자

쌍수 ό̓χητον

(너희 둘은) 견디자

ό̓χητον

(그 둘은) 견디자

복수 ό̓χωμεν

(우리는) 견디자

ό̓χητε

(너희는) 견디자

ό̓χωσιν*

(그들은) 견디자

기원법단수 ό̓χοιμι

(나는) 견디기를 (바라다)

ό̓χοις

(너는) 견디기를 (바라다)

ό̓χοι

(그는) 견디기를 (바라다)

쌍수 ό̓χοιτον

(너희 둘은) 견디기를 (바라다)

ὀχοίτην

(그 둘은) 견디기를 (바라다)

복수 ό̓χοιμεν

(우리는) 견디기를 (바라다)

ό̓χοιτε

(너희는) 견디기를 (바라다)

ό̓χοιεν

(그들은) 견디기를 (바라다)

명령법단수 ο͂̓χει

(너는) 견뎌라

ὀχεῖτω

(그는) 견뎌라

쌍수 ό̓χειτον

(너희 둘은) 견뎌라

ὀχεῖτων

(그 둘은) 견뎌라

복수 ό̓χειτε

(너희는) 견뎌라

ὀχοῦντων, ὀχεῖτωσαν

(그들은) 견뎌라

부정사 ό̓χειν

견디는 것

분사 남성여성중성
ὀχων

ὀχουντος

ὀχουσα

ὀχουσης

ὀχουν

ὀχουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ό̓χουμαι

(나는) 견뎌진다

ό̓χει, ό̓χῃ

(너는) 견뎌진다

ό̓χειται

(그는) 견뎌진다

쌍수 ό̓χεισθον

(너희 둘은) 견뎌진다

ό̓χεισθον

(그 둘은) 견뎌진다

복수 ὀχοῦμεθα

(우리는) 견뎌진다

ό̓χεισθε

(너희는) 견뎌진다

ό̓χουνται

(그들은) 견뎌진다

접속법단수 ό̓χωμαι

(나는) 견뎌지자

ό̓χῃ

(너는) 견뎌지자

ό̓χηται

(그는) 견뎌지자

쌍수 ό̓χησθον

(너희 둘은) 견뎌지자

ό̓χησθον

(그 둘은) 견뎌지자

복수 ὀχώμεθα

(우리는) 견뎌지자

ό̓χησθε

(너희는) 견뎌지자

ό̓χωνται

(그들은) 견뎌지자

기원법단수 ὀχοίμην

(나는) 견뎌지기를 (바라다)

ό̓χοιο

(너는) 견뎌지기를 (바라다)

ό̓χοιτο

(그는) 견뎌지기를 (바라다)

쌍수 ό̓χοισθον

(너희 둘은) 견뎌지기를 (바라다)

ὀχοίσθην

(그 둘은) 견뎌지기를 (바라다)

복수 ὀχοίμεθα

(우리는) 견뎌지기를 (바라다)

ό̓χοισθε

(너희는) 견뎌지기를 (바라다)

ό̓χοιντο

(그들은) 견뎌지기를 (바라다)

명령법단수 ό̓χου

(너는) 견뎌져라

ὀχεῖσθω

(그는) 견뎌져라

쌍수 ό̓χεισθον

(너희 둘은) 견뎌져라

ὀχεῖσθων

(그 둘은) 견뎌져라

복수 ό̓χεισθε

(너희는) 견뎌져라

ὀχεῖσθων, ὀχεῖσθωσαν

(그들은) 견뎌져라

부정사 ό̓χεισθαι

견뎌지는 것

분사 남성여성중성
ὀχουμενος

ὀχουμενου

ὀχουμενη

ὀχουμενης

ὀχουμενον

ὀχουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ώ̓χουν

(나는) 견디고 있었다

ώ̓χεις

(너는) 견디고 있었다

ώ̓χειν*

(그는) 견디고 있었다

쌍수 ὠχεῖτον

(너희 둘은) 견디고 있었다

ὠχείτην

(그 둘은) 견디고 있었다

복수 ὠχοῦμεν

(우리는) 견디고 있었다

ὠχεῖτε

(너희는) 견디고 있었다

ώ̓χουν

(그들은) 견디고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ὠχούμην

(나는) 견뎌지고 있었다

ώ̓χου

(너는) 견뎌지고 있었다

ὠχεῖτο

(그는) 견뎌지고 있었다

쌍수 ὠχεῖσθον

(너희 둘은) 견뎌지고 있었다

ὠχείσθην

(그 둘은) 견뎌지고 있었다

복수 ὠχούμεθα

(우리는) 견뎌지고 있었다

ὠχεῖσθε

(너희는) 견뎌지고 있었다

ὠχοῦντο

(그들은) 견뎌지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἶτ’ οὐχ ὕβρισ ταῦτ’ ἐστὶ καὶ πολλὴ τρυφή, ὅτ’ ἐγὼ μὲν ὢν Διόνυσοσ υἱὸσ Σταμνίου αὐτὸσ βαδίζω καὶ πονῶ, τοῦτον δ’ ὀχῶ, ἵνα μὴ ταλαιπωροῖτο μηδ’ ἄχθοσ φέροι; (Aristophanes, Frogs, Prologue 1:17)

    (아리스토파네스, Frogs, Prologue 1:17)

  • πῶσ φέρεισ γὰρ ὅσ γ’ ὀχεῖ; (Aristophanes, Frogs, Prologue 1:19)

    (아리스토파네스, Frogs, Prologue 1:19)

  • τὸν δὲ κιττὸν πότερον ὡσ ἄκαρπον καὶ ἄχρηστον ἀνθρώποισ, ἀδρανῆ δὲ καὶ δι’ ἀσθένειαν ἑτέρων ὀχούντων δεόμενον, σκιᾷ δὲ καὶ χλωρότητοσ ὄψει γοητεύοντα τοὺσ πολλούσ, οὐκ ᾤοντο δεῖν ἀσύμβολον ἐν ταῖσ οἰκίαισ μάτην ἐντρέφεσθαι καὶ περιπλέκεσθαι, βλαβερὸν ὄντα τοῖσ προσδεχομένοισ φυτοῖσ; (Plutarch, Quaestiones Romanae, section 112 2:1)

    (플루타르코스, Quaestiones Romanae, section 112 2:1)

  • τὴν φύσιν παντὸσ τοῦ σώματοσ, ὥστε καὶ ζῆν καὶ περιιέναι, τί σοι δοκεῖ ἔχειν τε καὶ ὀχεῖν ἄλλο ἢ ψυχή; (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 101:4)

    (플라톤, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 101:4)

  • καλῶσ ἄρα ἂν τὸ ὄνομα τοῦτο ἔχοι τῇ δυνάμει ταύτῃ ἣ φύσιν ὀχεῖ καὶ ἔχει "φυσέχην" ἐπονομάζειν. (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 102:1)

    (플라톤, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 102:1)

유의어

  1. 나르다

  2. 몰다

  3. to ride at anchor

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION