κακίᾱ
1군 변화 명사; 여성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
κακίᾱ
κακίας
형태분석:
κακι
(어간)
+
ᾱ
(어미)
뜻
- 부도덕, 악덕, 간악, 악행, 범죄
- 겁대가리, 비겁
- 부끄러움, 치욕, 불명예
- 불운, 불행
- lack of quality
- evil, wickedness, vice, depravity
- cowardice
- dishonour, shame
- misfortune
곡용 정보
1군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- καὶ ὄψεσθε, εἰ εἰσ ὁδὸν ὁρίων αὐτῆσ πορεύσεται κατὰ Βαιθσαμύσ, αὐτὸσ πεποίηκεν ἡμῖν τὴν κακίαν τὴν μεγάλην ταύτην, καὶ ἐὰν μή, καὶ γνωσόμεθα ὅτι οὐ χεὶρ αὐτοῦ ἧπται ἡμῶν, ἀλλὰ σύμπτωμα τοῦτο γέγονεν ἡμῖν. (Septuagint, Liber I Samuelis 6:9)
(70인역 성경, 사무엘기 상권 6:9)
- καὶ εἶπαν πᾶσ ὁ λαὸσ πρὸσ Σαμουήλ. πρόσευξαι ὑπὲρ τῶν δούλων σου πρὸσ Κύριον Θεόν σου, καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωμεν, ὅτι προστεθείκαμεν πρὸσ πάσασ τὰσ ἁμαρτίασ ἡμῶν κακίαν αἰτήσαντεσ ἑαυτοῖσ βασιλέα. (Septuagint, Liber I Samuelis 12:19)
(70인역 성경, 사무엘기 상권 12:19)
- καὶ εἶπε Σαμουὴλ πρὸσ τὸν λαόν. μὴ φοβεῖσθε. ὑμεῖσ πεποιήκατε τὴν πᾶσαν κακίαν ταύτην, πλὴν μὴ ἐκκλίνητε ἀπό ὄπισθεν Κυρίου καὶ δουλεύσατε τῷ Κυρίῳ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν (Septuagint, Liber I Samuelis 12:20)
(70인역 성경, 사무엘기 상권 12:20)
- καὶ ἤκουσεν Ἐλιὰβ ὁ ἀδελφὸσ αὐτοῦ ὁ μείζων ἐν τῷ λαλεῖν αὐτὸν πρὸσ τοὺσ ἄνδρασ καὶ ὠργίσθη θυμῷ Ἐλιὰβ ἐν τῷ Δαυὶδ καὶ εἶπεν. ἱνατί τοῦτο κατέβησ καὶ ἐπὶ τίνα ἀφῆκασ τὰ μικρὰ πρόβατα ἐκεῖνα ἐν τῇ ἐρήμῳ̣ ἐγὼ οἶδα τὴν ὑπερηφανίαν σου καὶ τὴν κακίαν τῆσ καρδίασ σου, ὅτι ἕνεκεν τοῦ ἰδεῖν τὸν πόλεμον κατέβησ. (Septuagint, Liber I Samuelis 17:49)
(70인역 성경, 사무엘기 상권 17:49)
- καὶ ἔγνω Δαυὶδ ὅτι οὐ παρασιωπᾷ Σαοὺλ περὶ αὐτοῦ τὴν κακίαν, καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸσ Ἀβιάθαρ τὸν ἱερέα. προσάγαγε τὸ ἐφοὺδ Κυρίου. (Septuagint, Liber I Samuelis 23:9)
(70인역 성경, 사무엘기 상권 23:9)
유의어
-
lack of quality
-
부도덕
-
겁대가리
-
부끄러움
-
불운