ἐπιτείνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐπιτείνω
ἐπιτενῶ
Structure:
ἐπι
(Prefix)
+
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stretch upon or over
- to stretch as on a frame, tighten, to increase in intensity, to increase, augment
- to urge on, incite, to exert
- to be stretched
- to be on the stretch, to be strained or contracted, to devote oneself
- to hold out, endure
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- οὐκοῦν αὖ ὡμολογήσαμεν ἐν τοῖσ πρόσθεν μήποτ’ ἂν αὐτήν, ἁρμονίαν γε οὖσαν, ἐναντία ᾄδειν οἷσ ἐπιτείνοιτο καὶ χαλῷτο καὶ ψάλλοιτο καὶ ἄλλο ὁτιοῦν πάθοσ πάσχοι ἐκεῖνα ἐξ ὧν τυγχάνοι οὖσα, ἀλλ’ ἕπεσθαι ἐκείνοισ καὶ οὔποτ’ ἂν ἡγεμονεύειν; (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 648:1)
Synonyms
-
to stretch upon or over
-
to urge on
-
to be stretched
-
to hold out
Derived
- ἀνατείνω (to stretch up, hold up, to lift up)
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- τείνω (I stretch, extend, I spread)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)