ἐπιτείνω
비축약 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐπιτείνω
ἐπιτενῶ
형태분석:
ἐπι
(접두사)
+
τείν
(어간)
+
ω
(인칭어미)
뜻
- 늘리다, 증가시키다, 조르다, 증가하다, 더하다, 가하다
- 애쓰다, 끼치다, 자극하다, 흥분시키다
- 견디다, 참다, 내밀다
- to stretch upon or over
- to stretch as on a frame, tighten, to increase in intensity, to increase, augment
- to urge on, incite, to exert
- to be stretched
- to be on the stretch, to be strained or contracted, to devote oneself
- to hold out, endure
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἡ γὰρ κτίσισ σοι τῷ ποιήσαντι ὑπηρετοῦσα ἐπιτείνεται εἰσ κόλασιν κατὰ τῶν ἀδίκων καὶ ἀνίεται εἰσ εὐεργεσίαν ὑπὲρ τῶν εἰσ σὲ πεποιθότων. (Septuagint, Liber Sapientiae 16:24)
(70인역 성경, 지혜서 16:24)
- διψῶσι γὰρ εἰσ ὑπερβολήν, καὶ τὸ παραδοξότατον, ὅσῳπερ ἂν πίνωσι, τοσούτῳ μᾶλλον ὀρέγονται τοῦ ποτοῦ, καὶ ἡ ἐπιθυμία πολὺ πλέον ἐπιτείνεται αὐτοῖσ· (Lucian, Dipsades 6:4)
(루키아노스, Dipsades 6:4)
- νυνὶ δὲ τὰ μὲν τῆσ μανίασ αὐτῷ τέλεον πέπαυται, τὰ δὲ τῆσ ὀργῆσ μᾶλλον ἐπιτείνεται, καὶ τὸ δεινότατον, τοῖσ μὲν ἄλλοισ ἅπασιν σωφρονεῖ, κατ’ ἐμοῦ δὲ τοῦ θεραπεύσαντοσ μόνου μαίνεται. (Lucian, Abdicatus, (no name) 1:4)
(루키아노스, Abdicatus, (no name) 1:4)
- διαλέκτου μὲν οὖν μέλοσ ἑνὶ μετρεῖται διαστήματι τῷ λεγομένῳ διὰ πέντε ὡσ ἔγγιστα, καὶ οὔτε ἐπιτείνεται πέρα τῶν τριῶν τόνων καὶ ἡμιτονίου ἐπὶ τὸ ὀξὺ οὔτ’ ἀνίεται τοῦ χωρίου τούτου πλέον ἐπὶ τὸ βαρύ. (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 1124)
(디오니시오스, De Compositione Verborum, chapter 1124)
- ἡ μὲν γὰρ δίψα τοῖσ φαγοῦσιν ἐπιτείνεται, τῶν σιτίων τῇ ξηρότητι, εἴ τι διεσπαρμένον ὑγρὸν καὶ ἀπολειπόμενον ἀσθενὲσ καὶ ὀλίγον ἐν τῷ σώματι, συλλεγόντων καὶ προσεξικμαζόντων ὥσπερ ἔξω γῆν ὁρῶμεν καὶ κόνιν καὶ ἄμμον τὰ μιγνύμενα τῶν ὑγρῶν ἀναλαμβάνουσαν εἰσ ἑαυτὴν καὶ ἀφανίζουσαν. (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 6, 7:5)
(플루타르코스, Quaestiones Convivales, book 6, 7:5)
유의어
-
to stretch upon or over
-
애쓰다
-
to be stretched
- τάνυμαι (to be stretched)
- ἐκτείνω (뻗다, 도달하다)
- ὑπερπετάννυμι (to stretch over)
- κατατείνω (to stretch oneself)
- ἐντείνω (~에 접촉해 있다, 늘어뜨리다, 안으로 던지다)
- ἐπανατείνω (내밀다, 뻗다, 견디다)
- χειροτονέω (to stretch out the hand)
- παρατείνω (to stretch along)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- πίτνημι (전개되다, 펴다, 벌리다)
- ὀρέγω (뻗다, 도달하다, 닿다)
- ἐκτανύω (to stretch tight)
- ἀποτείνω (뻗다, 내밀다, 도달하다)
- τείνω (뻗다, 내밀다, 도달하다)
- κατατείνω (to stretch so as to torture)
- διατείνω (뻗다, 도달하다, 내밀다)
- συντανύω (to stretch together, bringing together)
- ἀμφιτανύω (to stretch all round)
-
견디다
- διαρκέω (견디다, 참다, 내밀다)
- ἀντέχω (견디다, 참다, 버티다)
- τλάω (견디다, 참다, 내밀다)
- σχέθω (가지다, 지내다)
- προτίθημι (내밀다, 뻗다)
- προτείνω (내밀다, 뻗다)
- ἕλκω (지지하다, 지탱하다)
- ἀνατείνω (지지하다, 지탱하다)
- ἀντέχω (내밀다, 뻗다)
- ὑπερπονέω (to bear or endure for)
- ἐκκομίζω (끝까지 참다, 참아내다)
파생어
- ἀνατείνω (지지하다, 추켜세우다, 올리다)
- ἀποτείνω (뻗다, 내밀다, 도달하다)
- διατείνω (뻗다, 도달하다, 내밀다)
- ἐκτείνω (뻗다, 도달하다, 연장하다)
- ἐντείνω (뻗다, 꿰다, 펴다)
- ἐπανατείνω (내밀다, 뻗다, 견디다)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- κατατείνω (당기다, 그리다, 끌다)
- παρατείνω (괴롭히다, 고문하다, 견디다)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (앞으로 뻗다, 앞으로 붙들다, 위험에 노출시키다)
- συντείνω (뻗다, 켕기다, 잡아당기다)
- τείνω (뻗다, 내밀다, 도달하다)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (뻗다, 넘겨 던지다, ~를 지나가다)