ἐπιτείνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐπιτείνω
ἐπιτενῶ
Structure:
ἐπι
(Prefix)
+
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stretch upon or over
- to stretch as on a frame, tighten, to increase in intensity, to increase, augment
- to urge on, incite, to exert
- to be stretched
- to be on the stretch, to be strained or contracted, to devote oneself
- to hold out, endure
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐστάλην μὲν εὐθὺ τῆσ πόλεωσ βουλόμενοσ ἰατρὸν ὀφθαλμῶν θεάσασθαί τινα τὸ γάρ μοι πάθοσ τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ μᾶλλον ἐπετείνετο. (Lucian, Nigrinus, Nigrinou Fiaosofia 2:2)
- ὁ δὲ Τιμολέων ἀλλοτριώτατοσ ὢν μοναρχίασ τὸ μὲν πρῶτον ἐπεχείρει πείθειν τὸν ἀδελφὸν ἀποστῆναι τῆσ ἐπιβολῆσ, ὡσ δ’ οὐχ ὑπήκουεν, ἀλλ’ αἰεὶ καὶ μᾶλλον ἐπετείνετο τῇ τόλμῃ, ἀδυνατῶν αὐτὸν λόγῳ διορθώσασθαι περιπατοῦντα κατὰ τὴν ἀγορὰν ἀπέσφαξεν. (Diodorus Siculus, Library, book xvi, chapter 65 5:1)
- Ὁ δὲ λιμὸσ τοῖσ Αἰγυπτίοισ ἐπετείνετο καὶ τὸ δεινὸν ἀπορώτερον ἔτι καὶ μᾶλλον αὐτοῖσ ἐγίνετο μήτε τοῦ ποταμοῦ ἐπάρδοντοσ, οὐ γὰρ ηὔξανε, μήτε ὑόντοσ τοῦ θεοῦ πρόνοιάν τε μηδεμίαν αὐτῶν ὑπ’ ἀγνοίασ πεποιημένων. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 2 234:1)
- τὸ δὲ πλῆθοσ πρὸσ τοῦτο μᾶλλον ἐκινήθη καὶ θορυβῆσαν ἔτι μᾶλλον πρὸσ τὸν Μωυσῆν ἐπετείνετο. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 3 382:2)
- γενομένησ δὲ βοῆσ παρὰ τῶν ἰδόντων ὡσ τοῦ παιδὸσ ἐξεπίτηδεσ ἐκχέαντοσ ἐκεῖ τὸ αἷμα, ἀκούσασ Ἀριστόβουλοσ τὴν αἰτίαν ἐπύθετο, καὶ μὴ λεγόντων ἔτι μᾶλλον ἐπετείνετο μαθεῖν, φύσει τῶν ἀνθρώπων ὑπονοούντων ἐν τοῖσ τοιούτοισ εἶναι χείρονα τὰ σιγώμενα. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 13 388:1)
Synonyms
-
to stretch upon or over
-
to urge on
-
to be stretched
-
to hold out
Derived
- ἀνατείνω (to stretch up, hold up, to lift up)
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- τείνω (I stretch, extend, I spread)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)