διαμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
διαμένω
διαμενῶ
διαμεμένηκα
Structure:
δια
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to remain by, stand by, to persevere, to stand firm, to continue
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- οὔτε γὰρ οἵ γε πατρίκιοι διέμενον ἐν τῇ πόλει θωπεύειν μὲν οὐκ ἀξιοῦντεσ τοὺσ ἡγεμόνασ, ἐναντιοῦσθαι δὲ τοῖσ πραττομένοισ ἀδυνατοῦντεσ, οὔθ’ οἱ καταγραφέντεσ εἰσ τὸ βουλευτικὸν συνέδριον, οὓσ ἐπάναγκεσ ἔδει παρεῖναι ταῖσ ἀρχαῖσ, ἀλλὰ καὶ τούτων οἱ πλείουσ ἀνασκευασάμενοι πανοικεσίᾳ καὶ τὰσ οἰκίασ ἐρήμουσ ἀφέντεσ ἐν τοῖσ ἀγροῖσ διέτριβον. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books X-XX, book 11, chapter 2 5:1)
- καὶ οὐ μόνον τῆσ περὶ ταῦτα σοφίασ χάριν ἄξιοσ ἐπαινεῖσθαι ὁ ἀνήρ, ἀλλὰ καὶ τῆσ εὐτελείασ τῶν θυσιῶν, αἷσ γεραίρεσθαι τοὺσ θεοὺσ ἐνομοθέτησεν, ὧν αἱ πλεῖσται διέμενον ἑώσ τῆσ καθ’ ἡμᾶσ ἡλικίασ, εἰ μὴ καὶ πᾶσαι κατὰ τὸν ἀρχαῖον ἐπιτελούμεναι τρόπον. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 23 6:1)
- τοιαῦτα εἰποῦσαι προὔπεσον ἅπασαι τῶν τοῦ βασιλέωσ γονάτων ἅμα τοῖσ τέκνοισ καὶ διέμενον ἐρριμμέναι, τέωσ ἀνέστησαν αὐτὰσ ἐκ τῆσ γῆσ οἱ παρόντεσ ἅπαντα ποιήσειν τὰ μέτρια καὶ τὰ δυνατὰ ὑπισχνούμενοι. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 46 1:1)
- διέμενον γὰρ ἀγχωμάλωσ ἀγωνιζόμενοι καὶ διελύθησαν ὑπὸ τῆσ νυκτὸσ ἀμφίλογον καταλιπόντεσ τὸ νίκημα. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 32 4:2)
- ἔνθα δὴ καλὸσ ἀγὼν ἦν ἐκθύμωσ ἀμφοτέρων ἀγωνιζομένων, καὶ μέχρι πολλοῦ διέμενον οὐδέτεροι τοῖσ ἑτέροισ τοῦ χωρίου, ἐν ᾧ ἐτάχθησαν, εἴκοντεσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 8, chapter 65 3:1)
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)