διαμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
διαμένω
διαμενῶ
διαμεμένηκα
Structure:
δια
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to remain by, stand by, to persevere, to stand firm, to continue
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ τὸ μὲν ἀεὶ ῥεῖ καὶ φέρεται, μήτ’ αὐξόμενον μήτε μειούμενον μήθ’ ὅλωσ οἱο͂́ν ἐστι διαμένον, τὸ δὲ διαμένει καὶ αὐξάνεται καὶ μειοῦται, καὶ πάντα πάσχει τἀναντία θατέρῳ, συμπεφυκὸσ καὶ συνηρμοσμένον καὶ συγκεχυμένον καὶ τῆσ διαφορᾶσ τῇ αἰσθήσει μηδαμοῦ παρέχον ἅψασθαι. (Plutarch, De communibus notitiis adversus Stoicos, section 44 9:1)
- ὁ δὲ τῶν Ῥωμαίων βασιλεὺσ ἐπιρράξασ αὐτοῖσ τὴν ἵππον περιφόβοισ οὖσι καὶ τεταραγμένοισ καὶ μέχρι τινὸσ διώξασ, ὡσ ἔμαθεν ἐσκεδασμένουσ ἀπ’ ἀλλήλων καὶ οὔτε λογισμὸν ἔτι τοῦ συστῆναι ληψομένουσ οὔτε δύναμιν ἔχοντασ, ἀφεὶσ τοὺσ φεύγοντασ ἐπὶ τὸ συνεστηκὸσ ἔτι καὶ διαμένον τῶν πολεμίων ἐχώρει μέροσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 25 3:1)
- οἱ δ’ ὕπατοι περιεώρων τὰ γινόμενα μέχρι πολλοῦ, δι’ ἀνανδρίαν μὲν ἢ μαλακίαν οὐδεμίαν ‐ ἀμφότεροι γὰρ εὔψυχοί τε καὶ φιλοπόλεμοι ἦσαν ‐ τὸ δὲ τῶν στρατιωτῶν ἐθελόκακόν τε καὶ ἀπρόθυμον, διαμένον ἐν τοῖσ δημοτικοῖσ, ἐξ οὗ περὶ τῆσ κληρουχίασ διεστασίασαν, ὑφορώμενοι· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 9, chapter 7 5:1)
- τὸ γὰρ ἔθοσ τὸ συνεισπορευόμενον ἅμα τούτῳ καὶ διαμένον ἐν τῇ πόλει καὶ μέχρι παντὸσ ὀλέθριον ἔσται καὶ δεινόν· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 9, chapter 52 8:1)
- οὐδέποτε τῶν χειρόνωνἐθῶν οὐθὲν εὑρήσετε ἱστάμενον οὐδὲ διαμένον, ἑώσ ἂν παντάπασι κωλυθῇ. (Dio, Chrysostom, Orationes, 185:1)
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)