ἀνατείνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀνατείνω
Structure:
ἀνα
(Prefix)
+
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stretch up, hold up, to lift up
- to stretch forth, with, stretched out, to hold out, threat
- to hold up
- to lift up, exalt
- to stretch out, extend, spread
- to reach up, to extend out
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- εἰ δὲ ἐπικάμπτοντεσ ἔμελλον γενήσεσθαι καταφανεῖσ, θεῖον αὐταῖσ καὶ πίσσαν ἐπιχέοντεσ ἀνέτεινον τὰ ἱστία, καὶ πλήσαντεσ ἀνέμου πῦρ ἐνέβαλον ἐσ τὰ σκάφη. (Appian, The Foreign Wars, chapter 14 5:4)
- κατανοῶν δὲ ὡσ πρόσω τὸν καμπτῆρα ἑκατέρωθεν ἐποιήσαντο περὶ ὃν κάμπτοντεσ ἀνέτεινον τὰ κέρατα, ἐννοεῖσ, ἔφη, ὦ Χρυσάντα, ἔνθα τὴν ἐπικαμπὴν ποιοῦνται; (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 1 8:2)
Synonyms
-
to stretch up
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out)
- προτείνω (to stretch out before, hold before)
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- τιταίνω (to stretch out, was holding, out)
-
to stretch forth
- προίσχω (to hold before, hold out, to hold out before oneself)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out)
- ἀπειλέω (to hold out, promise or threat)
- ἐπαπειλέω (to hold out as a threat to, to threaten, to threaten)
- ἐπισείω (to shake at or against, to hold, out as a threat)
- προτείνω (to stretch out before, hold before)
-
to hold up
- προτείνω (to hold out)
- προτίθημι (to hold out)
- ἕλκω (to hold up)
- σχέθω (to hold)
- ἀντέχω (to hold out)
- ὑπερτίθημι (to hold over)
- ἐπανατείνω (to hold over)
- αἴνυμαι (to take, take off, take hold of)
- προσλαμβάνω (to take hold of, to take hold of)
- ἀναδίδωμι (to hold up and give)
- ἀνταρκέω (to hold out against)
- κατερητύω (to hold back)
- ἀπίσχω (to keep off, hold off)
- πιέζω (to lay hold of, by)
- καθάπτω (to lay hold of)
- καθάπτω (to lay hold of)
- ἐπιδράσσομαι (to lay hold of)
- διαδικαιόω (to hold, to be right)
- κυδάνω (to hold in honour)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out)
- ὑποφητεύω (to hold the office of)
- κατέχω (to hold fast)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐμπανηγυρίζω (to hold assemblies in)
- κρατέω (I seize, hold)
- ἐπιτείνω (to hold out, endure)
- ἐπισχεθεῖν (to hold in, check)
- προτίθημι (to appoint, hold, appointed)
- μεθομιλέω (to hold converse with)
- ἀντικρατέω (to hold instead of)
- ἐπέχω (I hold, contain)
- ἡνιοχέω (to hold the reins)
-
to lift up
- ἀνέχω (to lift up, exalt)
- βασάζω ( to lift up, exalt, ennoble)
- βιβάζω (to make to mount, to lift up, exalt)
- ἀερτάζω (to lift up)
- ὑπεραίρω (to lift or raise up over, to lift oneself above, to exalt oneself)
-
to stretch out
-
to reach up
- διήκω (to extend or reach)
- ἐφικνέομαι (to reach or extend)
- ἐπεκτείνω (to extend, to be extended, reach out towards)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- διέχω (to go through, hold its way, to extend or reach)
Derived
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- ἐπιτείνω (to stretch upon or over, to stretch as on a frame, tighten)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- τείνω (I stretch, extend, I spread)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)