ἀνατείνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀνατείνω
Structure:
ἀνα
(Prefix)
+
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stretch up, hold up, to lift up
- to stretch forth, with, stretched out, to hold out, threat
- to hold up
- to lift up, exalt
- to stretch out, extend, spread
- to reach up, to extend out
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἑὰσ δ’ ἀνετείνετο χεῖρασ, οἱᾶ́ τε κικλήσκουσα Διὸσ γλαυκώπιδα κούρην, Ἀρκαδικῆσ Τεγέησ ὑπὸ δειράδοσ. (Unknown, Greek Anthology, book 2, chapter 1 28:1)
- Ἀχαιὸσ δὲ ποιησάμενοσ ὑφ’ ἑαυτὸν τὴν Μιλυάδα καὶ τὰ πλεῖστα μέρη τῆσ Παμφυλίασ ἀνέζευξε, καὶ παραγενόμενοσ εἰσ Σάρδεισ ἐπολέμει μὲν Ἀττάλῳ συνεχῶσ, ἀνετείνετο δὲ Προυσίᾳ, πᾶσι δ’ ἦν φοβερὸσ καὶ βαρὺσ τοῖσ ἐπὶ τάδε τοῦ Ταύρου κατοικοῦσι. (Polybius, Histories, book 5, chapter 77 1:2)
Synonyms
-
to stretch up
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out)
- προτείνω (to stretch out before, hold before)
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- τιταίνω (to stretch out, was holding, out)
-
to stretch forth
- προίσχω (to hold before, hold out, to hold out before oneself)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out)
- ἀπειλέω (to hold out, promise or threat)
- ἐπαπειλέω (to hold out as a threat to, to threaten, to threaten)
- ἐπισείω (to shake at or against, to hold, out as a threat)
- προτείνω (to stretch out before, hold before)
-
to hold up
- προτείνω (to hold out)
- προτίθημι (to hold out)
- ἕλκω (to hold up)
- σχέθω (to hold)
- ἀντέχω (to hold out)
- ὑπερτίθημι (to hold over)
- ἐπανατείνω (to hold over)
- αἴνυμαι (to take, take off, take hold of)
- προσλαμβάνω (to take hold of, to take hold of)
- ἀναδίδωμι (to hold up and give)
- ἀνταρκέω (to hold out against)
- κατερητύω (to hold back)
- ἀπίσχω (to keep off, hold off)
- πιέζω (to lay hold of, by)
- καθάπτω (to lay hold of)
- καθάπτω (to lay hold of)
- ἐπιδράσσομαι (to lay hold of)
- διαδικαιόω (to hold, to be right)
- κυδάνω (to hold in honour)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out)
- ὑποφητεύω (to hold the office of)
- κατέχω (to hold fast)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐμπανηγυρίζω (to hold assemblies in)
- κρατέω (I seize, hold)
- ἐπιτείνω (to hold out, endure)
- ἐπισχεθεῖν (to hold in, check)
- προτίθημι (to appoint, hold, appointed)
- μεθομιλέω (to hold converse with)
- ἀντικρατέω (to hold instead of)
- ἐπέχω (I hold, contain)
- ἡνιοχέω (to hold the reins)
-
to lift up
- ἀνέχω (to lift up, exalt)
- βασάζω ( to lift up, exalt, ennoble)
- βιβάζω (to make to mount, to lift up, exalt)
- ἀερτάζω (to lift up)
- ὑπεραίρω (to lift or raise up over, to lift oneself above, to exalt oneself)
-
to stretch out
-
to reach up
- διήκω (to extend or reach)
- ἐφικνέομαι (to reach or extend)
- ἐπεκτείνω (to extend, to be extended, reach out towards)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- διέχω (to go through, hold its way, to extend or reach)
Derived
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- ἐπιτείνω (to stretch upon or over, to stretch as on a frame, tighten)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- τείνω (I stretch, extend, I spread)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)