헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

σκυθρωπός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: σκυθρωπός σκυθρωπόν

형태분석: σκυθρωπ (어간) + ος (어미)

어원: skuqro/s, w)/y

  1. 어두운, 음침한, 슬픈, 섧은
  1. angry-looking, of sad countenance, sullen
  2. gloomy, sad, melancholy

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 σκυθρωπός

(이)가

σκύθρωπον

(것)가

속격 σκυθρωποῦ

(이)의

σκυθρώπου

(것)의

여격 σκυθρωπῷ

(이)에게

σκυθρώπῳ

(것)에게

대격 σκυθρωπόν

(이)를

σκύθρωπον

(것)를

호격 σκυθρωπέ

(이)야

σκύθρωπον

(것)야

쌍수주/대/호 σκυθρωπώ

(이)들이

σκυθρώπω

(것)들이

속/여 σκυθρωποῖν

(이)들의

σκυθρώποιν

(것)들의

복수주격 σκυθρωποί

(이)들이

σκύθρωπα

(것)들이

속격 σκυθρωπῶν

(이)들의

σκυθρώπων

(것)들의

여격 σκυθρωποῖς

(이)들에게

σκυθρώποις

(것)들에게

대격 σκυθρωπούς

(이)들을

σκύθρωπα

(것)들을

호격 σκυθρωποί

(이)들아

σκύθρωπα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καρδία ταπεινὴ καὶ πρόσωπον σκυθρωπὸν καὶ πληγὴ καρδίασ γυνὴ πονηρά. χεῖρεσ παρειμέναι καὶ γόνατα παραλελυμένα ἥτισ οὐ μακαριεῖ τὸν ἄνδρα αὐτῆσ. (Septuagint, Liber Sirach 25:23)

    (70인역 성경, Liber Sirach 25:23)

  • χάριτοσ δὲ Ἀττικῆσ μεστὰσ ἀποφαίνων τὰσ συνουσίασ, ὡσ τοὺσ προσομιλήσαντασ ἀπιέναι μήτε καταφρονήσαντασ ὡσ ἀγεννοῦσ μήτε τὸ σκυθρωπὸν τῶν ἐπιτιμήσεων ἀποφεύγοντασ, παντοίουσ δὲ ὑπ’ εὐφροσύνησ γενομένουσ καὶ κοσμιωτέρουσ παρὰ πολὺ καὶ φαιδροτέρουσ καὶ πρὸσ τὸ μέλλον εὐέλπιδασ. (Lucian, (no name) 6:1)

    (루키아노스, (no name) 6:1)

  • καὶ ἦσάν τινεσ οἱ μανίασ ἀρχὴν ταῦτα εἶναι νομίζοντεσ καὶ ἀπειλὴν καὶ ἀκροβολισμὸν οὐκ ἐσ μακρὰν ἐπιπεσουμένου τοῦ κακοῦ, μῖσοσ ἄλογον καὶ νόμον ἀπηνῆ καὶ βλασφημίασ προχείρουσ καὶ δικαστήριον σκυθρωπὸν καὶ βοὴν καὶ ὀργὴν καὶ ὅλωσ χολῆσ μεστὰ πάντα. (Lucian, Abdicatus, (no name) 3:6)

    (루키아노스, Abdicatus, (no name) 3:6)

  • ἀπροσδόκητον, ὦ ἄνδρεσ δικασταί, τὸν ἀγῶνα τοῦτον ἀγωνίζομαι παρ’ ὑμῖν πάντα γοῦν μᾶλλον ἂν ἤλπισα ἢ τὸν Διάλογον τοιαῦτα ἐρεῖν περὶ ἐμοῦ, ὃν παραλαβὼν ἐγὼ σκυθρωπὸν ἔτι τοῖσ πολλοῖσ δοκοῦντα καὶ ὑπὸ τῶν συνεχῶν ἐρωτήσεων κατεσκληκότα, καὶ ταύτῃ αἰδέσιμον μὲν εἶναι δοκοῦντα, οὐ πάντῃ δὲ ἡδὺν οὐδὲ τοῖσ πλήθεσι κεχαρισμένον, πρῶτον μὲν αὐτὸν ἐπὶ γῆσ βαίνειν εἴθισα εἰσ τὸν ἀνθρώπινον τοῦτον τρόπον, μετὰ δὲ τὸν αὐχμὸν τὸν πολὺν ἀποπλύνασ καὶ μειδιᾶν καταναγκάσασ ἡδίω τοῖσ ὁρῶσι παρεσκεύασα, ἐπὶ πᾶσι δὲ τὴν κωμῳδίαν αὐτῷ παρέζευξα, καὶ κατὰ τοῦτο πολλὴν οἱ μηχανώμενοσ τὴν εὔνοιαν παρὰ τῶν ἀκουόντων, οἳ τέωσ τὰσ ἀκάνθασ τὰσ ἐν αὐτῷ δεδιότεσ ὥσπερ τὸν ἐχῖνον εἰσ τὰσ χεῖρασ λαβεῖν αὐτὸν ἐφυλάττοντο. (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 34:2)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 34:2)

  • οἱ δέ, μάλα σεμνοὶ καὶ σκυθρωποὶ τὰ ἔξω καὶ τὰ δημόσια φαινόμενοι, ἢν παιδὸσ ὡραίου ἢ γυναικὸσ λάβωνται καλῆσ ἢ ἐλπίσωσιν,^ σιωπᾶν ἄξιον οἱᾶ ποιοῦσιν. (Lucian, Fugitivi, (no name) 18:2)

    (루키아노스, Fugitivi, (no name) 18:2)

  • τίσ γὰρ ἀπὸ δείπνου ποτὲ ἀπῆλθεν κλαίων, ὥσπερ τινὰσ ἐκ τῶν διδασκάλων ὁρῶμεν, τίσ δ’ ἐπὶ δεῖπνον ἀπιὼν ὤφθη σκυθρωπόσ, ὥσπερ οἱ εἰσ διδασκαλεῖα φοιτῶντεσ; (Lucian, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 13:6)

    (루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 13:6)

  • "σκυθρωπὸσ γὰρ αὐτῷ δοκῶ. (Lucian, De mercede, (no name) 30:8)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 30:8)

  • Τί σκυθρωπόσ, ὦ Ἄπολλον; (Lucian, Dialogi deorum, 1:1)

    (루키아노스, Dialogi deorum, 1:1)

  • ἄνασσα πράγουσ τοῦδε καὶ βουλεύματοσ, τί μοι σκυθρωπὸσ ἐξελήλυθασ δόμων; (Aristophanes, Lysistrata, Episode1)

    (아리스토파네스, Lysistrata, Episode1)

  • καὶ πρὸσ το λοιπὸν ἄρα ἔχωμεν τουτονὶ κανόνα καὶ στάθμην ἀκριβῆ τῶν τοιούτων, ὡσ Ἑρμότιμόσ φησι, καὶ χρὴ ἀπὸ σχημάτων καὶ βαδισμάτων καὶ κουρᾶσ διαγιγνώσκειν τοὺσ ἀρίστουσ, ὃσ δ̓ ἂν μὴ ἔχῃ ταῦτα μηδὲ σκυθρωπὸσ ᾖ καὶ φροντιστικὸσ τὸ πρόσωπον, ἀποδοκιμαστέοσ καὶ ἀποβλητέοσ; (Lucian, 37:1)

    (루키아노스, 37:1)

유의어

  1. angry-looking

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION