προσμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
προσμένω
προσμενῶ
Structure:
προς
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to bide or wait still longer
- to remain attached to, to cleave to, to continue in
- to wait for, await, to wait for, to stand one's ground against
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐν δ’ Ἀπολλωνίᾳ διέτριβεν ὅτε Καῖσαρ ἀνῃρέθη, σχολάζων περὶ λόγουσ κἀκεῖνον ἐπὶ Πάρθουσ ἐλαύνειν εὐθὺσ ἐγνωκότα προσμένων. (Plutarch, Brutus, chapter 22 2:1)
- οἰόμενοσ οὖν ἀποβεβληκέναι τὸ τῆσ νίκησ τέλοσ, ἔτι δ’ ἀμφιδοξῶν καὶ μαθεῖν βουλόμενοσ τἀληθέσ, ὅπωσ ἢ προσμένων ἐνταῦθα πολιορκοίη Κράσσον ἢ διώκοι χαίρειν ἐάσασ Καρρηνούσ, ὑποπέμπει τινὰ τῶν παρ’ αὐτῷ διγλώττων πρὸσ τὰ τείχη, κελεύσασ ἱέντα Ῥωμαϊκὴν διάλεκτον καλεῖν Κράσσον αὐτὸν ἢ Κάσσιον, ὡσ Σουρήνα διὰ λόγων ἐθέλοντοσ αὐτοῖσ συγγενέσθαι. (Plutarch, chapter 28 3:1)
- Οὐεσπασιανὸσ δ’ ἀεὶ προσμένων τοῖσ πονουμένοισ, δεινὸν γάρ τι πάθοσ αὐτὸν εἰσῄει κατερειπομένην ὁρῶντα περὶ τῷ στρατῷ τὴν πόλιν, ἐν λήθῃ τοῦ κατ’ αὐτὸν ἀσφαλοῦσ γενόμενοσ λανθάνει κατὰ μικρὸν ἀνωτάτω τῆσ πόλεωσ προελθών, ἔνθα μέσοισ ἐγκαταλείπεται τοῖσ κινδύνοισ μετ’ ὀλίγων παντελῶσ· (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 37:1)
- πανοῦργοσ γὰρ ὢν τὴν φύσιν καὶ πρὸσ τὸ τῆσ τύχησ ἄδηλον ἀρτισάμενοσ, τὸν ἕτερον τῶν υἱῶν ἐξέπεμψε λάθρᾳ πρὸσ τὸν βασιλέα, δηλώσοντα καὶ τὰσ δυνάμεισ ἐπ’ ἐκεῖνον ἠθροισμένασ καὶ διότι τῆσ μὲν συμμαχίασ δι’ ἀνάγκην τῷ Κύρῳ μετέχει, τῇ δ’ εὐνοίᾳ προσμένων, ἂν καιρὸσ γένηται, καταλιπὼν ἐκεῖνον τῷ βασιλεῖ συστρατεύσεσθαι. (Diodorus Siculus, Library, book xiv, chapter 20 4:2)
- ἐγὼ δὲ προσμένων αὐτοῦ τῇδε πάντα τὰ ἐπιτήδεα παρέξω τοῖσι ξείνοισι. (Herodotus, The Histories, book 5, chapter 19 2:4)
Synonyms
-
to bide or wait still longer
-
to remain attached to
-
to wait for
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)