κομίζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
κομίζω
Structure:
κομίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to take care of, provide for, to receive hospitably, to entertain
- to mind, attend to, give heed to, to keep
- to carry away so as to preserve, carry home, carry safe away, to save, rescue, to carry out to burial
- to carry off as a prize or as booty, to get for oneself, receive in full, acquire, gain
- to carry, convey, bear, to be conveyed, to journey, travel, get thee
- to bring to, bring hither, bring in, to gather in, have reaped
- to conduct, escort
- to get back, recover, to get back for oneself, recover,
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τὰ γὰρ πλεῖστα τῶν χρημάτων ὧν ἐκόμιζεν ἐξ Ἀσίασ βουλόμενον αὐτὸν νοσφίσασθαι καὶ ἀποκρύψαντα κατεπεῖξαι τὴν μάχην, ὡσ οὐκέτι χρημάτων ὄντων, ὃ κἂν ἀληθὲσ ἦν, παθεῖν οὐκ ὤφειλεν ὁ στρατηγόσ, οὐδὲ ῥᾳδίωσ οὕτω παραλογισθεὶσ ἀποκινδυνεῦσαι περὶ τῶν μεγίστων, ἐν μὲν οὖν τούτοισ οὕτωσ ἑκάτερον ἀποθεωροῦμεν. (Plutarch, Comparison of Agesilaus and Pompey, chapter 4 7:2)
- ἦν μὲν γὰρ ἐστεφανωμένουσ ἰδεῖν, ἦν δὲ τοὺσ αὐτοὺσ καὶ δακρύοντασ, ἦν δὲ τοὺσ ἐχθροὺσ δεσμίουσ ἀγομένουσ, αὐτὴν δὲ τὴν ὑδρίαν ὑπὸ πλήθουσ ταινιῶν τε καὶ στεφάνων μόλισ ὁρωμένην ἐκόμιζεν ὁ τοῦ στρατηγοῦ τῶν Ἀχαιῶν παῖσ Πολύβιοσ καὶ περὶ αὑτὸν οἱ πρῶτοι τῶν Ἀχαιῶν. (Plutarch, Philopoemen, chapter 21 3:1)
- ἐξιέναι δὲ μέλλων ἐπὶ τὸν πόλεμον ἀπὸ τῆσ ἱερᾶσ ἐλαίασ στέφανον ἔλαβε, καὶ κατά τι λόγιον ἀπὸ τῆσ Κλεψύδρασ ὕδατοσ ἐμπλησάμενοσ ἀγγεῖον ἐκόμιζεν. (Plutarch, Antony, chapter 34 1:1)
- οἱ μὲν οὖν περὶ τὸν Δίωνα τοῦτο τέλοσ ᾤοντο τῆσ ὀργῆσ γεγονέναι, καὶ τὸν Πλάτωνα σπεύδοντα συνεξέπεμπον ἐπὶ τριήρουσ, ἣ Πόλλιν ἐκόμιζεν εἰσ τὴν Ἑλλάδα τὸν Σπαρτιάτην ὁ δὲ Διονύσιοσ κρύφα τοῦ Πόλλιδοσ ἐποιήσατο δέησιν μάλιστα μὲν ἀποκτεῖναι τὸν ἄνδρα κατὰ πλοῦν, εἰ δὲ μή, πάντωσ ἀποδόσθαι· (Plutarch, Dion, chapter 5 2:3)
- ὅπλα δέ, χωρὶσ ὧν εἶχον οἱ στρατιῶται, δισχιλίασ μὲν ἐκόμιζεν ἀσπίδασ, βέλη δὲ καὶ δόρατα πολλὰ, καὶ πλῆθοσ ἐφοδίων ἄφθονον, ὅπωσ ἐπιλίπῃ μηδὲν αὐτοὺσ ποντοποροῦντασ, ἅτε δὴ τὸ σύμπαν ἐπὶ πνεύμασι καὶ θαλάσσῃ πεποιημένουσ τὸν πλοῦν διὰ τὸ τὴν γῆν φοβεῖσθαι καὶ πυνθάνεσθαι Φίλιστον ἐν Ιἀπυγίᾳ ναυλοχοῦντα παραφυλάττειν. (Plutarch, Dion, chapter 25 1:2)
Synonyms
-
to take care of
-
to mind
-
to carry off as a prize or as booty
-
to conduct
-
to get back
- ἀνακτάομαι (to regain for oneself, get back again, recover)
- ἀναλαμβάνω (to get back, regain, recover)
- ἀπολαμβάνω (to take back, get back, regain)
- ἀναφέρω (to bring back, restore, recover)
- ἀποδέχομαι (to receive back, recover)
- ἀναφέρω (to bring or carry back, to recover)
- ἀναψύχω (to recover oneself, revive)
Derived
- ἀνακομίζω (to carry up, to be carried up stream, up the country)
- ἀποκομίζω (to carry away, escort, to carry away captive)
- διακομίζω (to carry over or across, to carry over what is one's own, to be carried over)
- εἰσκομίζω (to carry into, carry in, to bring in for oneself)
- ἐκκομίζω (to carry out, to keep, out)
- κατακομίζω (to bring down, from the inland to the coast, to bring it into harbour)
- μετακομίζω (to transport, to cause to be carried over)
- παρακομίζω (to carry along with one, escort, convoy)
- περικομίζω (to carry round, to go round)
- προεκκομίζω (to carry out beforehand)
- προκομίζω (to bring forward, produce, to be carried before)
- προσκομίζω (to carry or convey to, to bring up, to bring with one)
- συγκομίζω (to carry or bring together, collect, to bring together to oneself)
- συνεκκομίζω (to carry out along with, to help in carrying out, help in achieving)
- ὑπεκκομίζω (to carry out or away secretly, to get, one's)
- ὑπερκομίζω (to carry over)