ἱππεύς
3군 변화 명사; 남성
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἱππεύς
ἱππέως
형태분석:
ἱππευ
(어간)
+
ς
(어미)
뜻
- 마부, 기수, 이륜전차를 모는 병사, 승마가
- 기수, 승마가, 승마의 명수
- a horseman, the charioteer, the hero who fights from a chariot
- a horseman, rider
- Horsemen or Knights
- the King's Body Guard
곡용 정보
3군 변화
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- τόν τε γὰρ ἀγαθὸν ἱππέα ἐγγὺσ αὐτῷ ἐπελαύνων ὁ κακὸσ ἤδη ἠφάνισεν, καὶ τοῦ κακοῦ ἄλλοσ αὖ ἀγαθὸσ εὐσχημόνωσ ἐπιφερόμενοσ τὴν ἀπρέπειαν συνεσκίασεν. (Arrian, chapter 38 7:1)
(아리아노스, chapter 38 7:1)
- καὶ ἐπὶ τῷδε παραγγέλλεται μήτε τοῦ κράνουσ στοχάζεσθαι τῶν παριππευόντων μήτε ἐσ τὸν ἵππον τὸ δόρυ μεθιέναι, ἀλλὰ γὰρ πρὶν ἐγκλῖναι τὸν ἱππέα καὶ παραγυμνῶσαί τι τῆσ πλευρᾶσ ἢ ἐκφῆναι τοῦ νώτου ἐπιστραφέντα, αὐτοῦ δὴ τοῦ θυρεοῦ στοχαζόμενον ὡσ Βιαιότατα ἐναράξαι τὸ δόρυ. (Arrian, chapter 40 7:1)
(아리아노스, chapter 40 7:1)
- καὶ ἐν αὐτῇ δὲ τῇ παρατάξει μὴ πρὸσ ἓν μέροσ ὁράτω μηδὲ ἐσ ἕνα ἱππέα ἢ πεζόν, εἰ μὴ Βρασίδασ τισ εἰή προπηδῶν ἢ Δημοσθένησ ἀνακόπτων τὴν ἐπίβασιν· (Lucian, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 49 1:2)
(루키아노스, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 49 1:2)
- ὁ δὲ ἡμέρασ μὲν ἐπὶ τῆσ ἁμάξησ ἦγεν αὐτήν, ἐπεὶ δὲ νὺξ κατέλαβεν, ἀναθέμενοσ ἐπὶ τὸν ἵππον ‐ ἐτεθεραπεύκει δὲ ἕνα σφίσιν ἄλλον ἱππέα ἕπεσθαι ‐ ἀναπηδήσασ καὶ αὐτὸσ οὐκέτι παρὰ τὴν Μαιῶτιν ἤλαυνεν, ἀλλ’ ἀποτραπόμενοσ εἰσ τὴν μεσόγειαν ἐν δεξιᾷ λαβὼν τὰ Μιτραίων ὄρη, διαναπαύων μεταξὺ τὴν παῖδα, τριταῖοσ ἐτέλεσεν ἐκ Μαχλύων ἐσ Σκύθασ. (Lucian, Toxaris vel amicitia, (no name) 51:6)
(루키아노스, Toxaris vel amicitia, (no name) 51:6)
- οὗτοσ δὴ προσαγγείλαντοσ οἰκέτου μοι ἥκειν τινὰ ἱππέα Ιοὐδαῖον, εἰσκληθεὶσ ἐμοῦ κελεύσαντοσ ἠσπάσατο μὲν οὐδ’ ὅλωσ, τὴν δὲ ἐπιστολὴν προτείνασ, "ταύτην, εἶπεν, οἱ ἐξ Ιἑροσολύμων ἥκοντεσ πεπόμφασί σοι. (Flavius Josephus, 265:1)
(플라비우스 요세푸스, 265:1)
유의어
-
기수
-
the King's Body Guard