고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: ἱππεύω
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἱππεύω (나는) 탄다 |
ἱππεύεις (너는) 탄다 |
ἱππεύει (그는) 탄다 |
쌍수 | ἱππεύετον (너희 둘은) 탄다 |
ἱππεύετον (그 둘은) 탄다 |
||
복수 | ἱππεύομεν (우리는) 탄다 |
ἱππεύετε (너희는) 탄다 |
ἱππεύουσιν* (그들은) 탄다 |
|
접속법 | 단수 | ἱππεύω (나는) 타자 |
ἱππεύῃς (너는) 타자 |
ἱππεύῃ (그는) 타자 |
쌍수 | ἱππεύητον (너희 둘은) 타자 |
ἱππεύητον (그 둘은) 타자 |
||
복수 | ἱππεύωμεν (우리는) 타자 |
ἱππεύητε (너희는) 타자 |
ἱππεύωσιν* (그들은) 타자 |
|
기원법 | 단수 | ἱππεύοιμι (나는) 타기를 (바라다) |
ἱππεύοις (너는) 타기를 (바라다) |
ἱππεύοι (그는) 타기를 (바라다) |
쌍수 | ἱππεύοιτον (너희 둘은) 타기를 (바라다) |
ἱππευοίτην (그 둘은) 타기를 (바라다) |
||
복수 | ἱππεύοιμεν (우리는) 타기를 (바라다) |
ἱππεύοιτε (너희는) 타기를 (바라다) |
ἱππεύοιεν (그들은) 타기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ί̔ππευε (너는) 타라 |
ἱππευέτω (그는) 타라 |
|
쌍수 | ἱππεύετον (너희 둘은) 타라 |
ἱππευέτων (그 둘은) 타라 |
||
복수 | ἱππεύετε (너희는) 타라 |
ἱππευόντων, ἱππευέτωσαν (그들은) 타라 |
||
부정사 | ἱππεύειν 타는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἱππευων ἱππευοντος | ἱππευουσα ἱππευουσης | ἱππευον ἱππευοντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἱππεύομαι (나는) 타여진다 |
ἱππεύει, ἱππεύῃ (너는) 타여진다 |
ἱππεύεται (그는) 타여진다 |
쌍수 | ἱππεύεσθον (너희 둘은) 타여진다 |
ἱππεύεσθον (그 둘은) 타여진다 |
||
복수 | ἱππευόμεθα (우리는) 타여진다 |
ἱππεύεσθε (너희는) 타여진다 |
ἱππεύονται (그들은) 타여진다 |
|
접속법 | 단수 | ἱππεύωμαι (나는) 타여지자 |
ἱππεύῃ (너는) 타여지자 |
ἱππεύηται (그는) 타여지자 |
쌍수 | ἱππεύησθον (너희 둘은) 타여지자 |
ἱππεύησθον (그 둘은) 타여지자 |
||
복수 | ἱππευώμεθα (우리는) 타여지자 |
ἱππεύησθε (너희는) 타여지자 |
ἱππεύωνται (그들은) 타여지자 |
|
기원법 | 단수 | ἱππευοίμην (나는) 타여지기를 (바라다) |
ἱππεύοιο (너는) 타여지기를 (바라다) |
ἱππεύοιτο (그는) 타여지기를 (바라다) |
쌍수 | ἱππεύοισθον (너희 둘은) 타여지기를 (바라다) |
ἱππευοίσθην (그 둘은) 타여지기를 (바라다) |
||
복수 | ἱππευοίμεθα (우리는) 타여지기를 (바라다) |
ἱππεύοισθε (너희는) 타여지기를 (바라다) |
ἱππεύοιντο (그들은) 타여지기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | ἱππεύου (너는) 타여져라 |
ἱππευέσθω (그는) 타여져라 |
|
쌍수 | ἱππεύεσθον (너희 둘은) 타여져라 |
ἱππευέσθων (그 둘은) 타여져라 |
||
복수 | ἱππεύεσθε (너희는) 타여져라 |
ἱππευέσθων, ἱππευέσθωσαν (그들은) 타여져라 |
||
부정사 | ἱππεύεσθαι 타여지는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
ἱππευομενος ἱππευομενου | ἱππευομενη ἱππευομενης | ἱππευομενον ἱππευομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ῑ́̔ππευον (나는) 타고 있었다 |
ῑ́̔ππευες (너는) 타고 있었다 |
ῑ́̔ππευεν* (그는) 타고 있었다 |
쌍수 | ῑ̔ππεύετον (너희 둘은) 타고 있었다 |
ῑ̔ππευέτην (그 둘은) 타고 있었다 |
||
복수 | ῑ̔ππεύομεν (우리는) 타고 있었다 |
ῑ̔ππεύετε (너희는) 타고 있었다 |
ῑ́̔ππευον (그들은) 타고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ῑ̔ππευόμην (나는) 타여지고 있었다 |
ῑ̔ππεύου (너는) 타여지고 있었다 |
ῑ̔ππεύετο (그는) 타여지고 있었다 |
쌍수 | ῑ̔ππεύεσθον (너희 둘은) 타여지고 있었다 |
ῑ̔ππευέσθην (그 둘은) 타여지고 있었다 |
||
복수 | ῑ̔ππευόμεθα (우리는) 타여지고 있었다 |
ῑ̔ππεύεσθε (너희는) 타여지고 있었다 |
ῑ̔ππεύοντο (그들은) 타여지고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(70인역 성경, 미카서 1:13)
(루키아노스, Adversus indoctum et libros multos ementem, (no name) 5:11)
(루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 17:2)
(루키아노스, De parasito sive artem esse parasiticam, (no name) 61:5)
(플루타르코스, An virtus doceri possit, section 1 1:3)
(크세노폰, Cyropaedia,
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기