ἐμβαίνω
비축약 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐμβαίνω
ἐμβέβηκα
ἐνέβην
ἐμβέβηκα
형태분석:
ἐμ
(접두사)
+
βαίν
(어간)
+
ω
(인칭어미)
뜻
- 전진하다, 나아가다, 행군하다, 행진하다
- 착수하다, 떠맡다
- 끼다, 집어넣다, 담기다
- to step in, step in
- to go on, go quickly, advance
- to step into, embark, go on board, to be mounted on
- to step upon
- to enter upon
- to step upon
- to make to step in, put in
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἐμβαινόντων δὲ τῶν στρατιωτῶν ἐπὶ τὰσ πρώτασ σημαίασ ἀετοὶ δύο συγκατασκήψαντεσ ὁμοῦ συνδιεκομίζοντο, καὶ παρηκολούθουν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν τρεφόμενοι μέχρι Φιλίππων, ἐκεῖ δ’ ἡμέρᾳ μιᾷ πρὸ τῆσ μάχησ ᾤχοντο ἀποπτάμενοι. (Plutarch, Brutus, chapter 37 3:1)
(플루타르코스, Brutus, chapter 37 3:1)
- ἅμα δ̓ ἐξῆρχεν ἐμβατηρίου παιᾶνοσ, ὥστε σεμνὴν ἅμα καὶ καταπληκτικὴν τὴν ὄψιν εἶναι, ῥυθμῷ τε πρὸσ τὸν αὐλὸν ἐμβαινόντων καὶ μήτε διάσπασμα ποιούντων ἐν τῇ φάλαγγι μήτε ταῖσ ψυχαῖσ θορυβουμένων, ἀλλὰ πρᾴωσ καὶ ἱλαρῶσ ὑπὸ τοῦ μέλουσ ἀγομένων ἐπὶ τὸν κίνδυνον. (Plutarch, Lycurgus, chapter 22 3:1)
(플루타르코스, Lycurgus, chapter 22 3:1)
- μέγιστον δ’ αὐτῷ ἔδοξεν εἶναι τὸ ἐν στρατείᾳ ὄντασ τῶν εἰσ τὸν αὐτὸν κίνδυνον ἐμβαινόντων μηδενὸσ οἰέσθαι δεῖν πλείω παρατίθεσθαι, ἀλλὰ τοῦτο νομίζειν ἡδίστην εὐωχίαν εἶναι τοὺσ συμμάχεσθαι μέλλοντασ ὅτι βελτίστουσ παρασκευάζειν· (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 2 22:1)
(크세노폰, Cyropaedia, , chapter 2 22:1)
- ἐκπεσόντοσ οὖν χρησμοῦ μῆνιν ὑπάρχειν Ποσειδῶνοσ, καὶ τότε ταύτην λήξειν ὅταν οἱ Τρῶεσ τὸ λαχὸν τῶν τέκνων ἑκουσίωσ παραδῶσι βορὰν τῷ κήτει, φασὶν ἁπάντων εἰσ τὸν κλῆρον ἐμβαινόντων ἐπανελθεῖν εἰσ Ἡσιόνην τὴν τοῦ βασιλέωσ θυγατέρα· (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 4, chapter 42 3:2)
(디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, book 4, chapter 42 3:2)
- βούλεται δὲ τοῦτο συνακτῆρα μὲν δηλοῦν, διάζωμα δ’ ἐστὶ περὶ τὰ αἰδοῖα ῥαπτὸν ἐκ βύσσου κλωστῆσ εἰργασμένον ἐμβαινόντων εἰσ αὐτὸ τῶν ποδῶν ὥσπερ εἰσ ἀναξυρίδασ, ἀποτέμνεται δὲ ὑπὲρ ἥμισυ καὶ τελευτῆσαν ἄχρι τῆσ λαγόνοσ περὶ αὐτὴν ἀποσφίγγεται. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 3 191:2)
(플라비우스 요세푸스, Antiquitates Judaicae, Book 3 191:2)
유의어
-
to step in
-
전진하다
-
to step into
-
to step upon
-
착수하다
- εἴσειμι (입장하다)
- ἐπιβαίνω (들어가다, 입장하다, 부재인 사람을 임명하다)
- εἰσδύνω (들어가다, 입장하다, 부재인 사람을 임명하다)
- ἐνδύω (들어가다, 입장하다)
- ἐπαναιρέομαι (to take upon one, enter into)
- εἰσέρχομαι (들어가다, 입장하다, 부재인 사람을 임명하다)
- ὑποδύω (to enter into)
- εἰσαμείβω (들어가다, 입장하다, 부재인 사람을 임명하다)
- εἰσοιχνέω (들어가다, 입장하다, 부재인 사람을 임명하다)
- εἴσειμι (길에 들어서다, 시작하다)
- εἰσέρχομαι (to enter on an office )
-
to step upon
-
끼다
파생어
- ἀμφιβαίνω (보호하다, 지키다, 방어하다)
- ἀναβαίνω (오르다, 올라가다, 세워지다)
- ἀποβαίνω (양륙하다, 내리다, 걸어나가다)
- βαίνω (가다, 나아가다, 걷다)
- διαβαίνω (도망치다, 등한시하다, 지나치다)
- εἰσβαίνω (들어가다, 입장하다, 담기다)
- εἰσκαταβαίνω (to go down into)
- ἐκβαίνω (걸어나가다, 양륙하다, 내리다)
- ἐξαποβαίνω (밖으로 가다, 내리다)
- ἐπαναβαίνω (오르다, 올라가다, 등반하다)
- ἐπεκβαίνω (양륙하다, 착륙하다, 내리다)
- ἐπεμβαίνω (위치하다, 바로 서다, 서다)
- ἐπιβαίνω (서다, 바로 서다, )
- ἐπιδιαβαίνω (to cross over after)
- ἐπικαταβαίνω (to go down to, to go down against)
- καταβαίνω (싸우다, 다투다, 교전하다)
- μεταβαίνω (바꾸다, 변하다, 달라지다)
- μετεκβαίνω (to go from one place into another, to pass from one note)
- παραβαίνω (위반하다, 초과하다, 어기다)
- παρακαταβαίνω (to dismount beside)
- παρεκβαίνω (방황하다, 길을 잃다, 위반하다)
- περιβαίνω (돌다, 둘러가다, 돌아다니다)
- προαναβαίνω (선점하다, 미리 가지다, 선취하다)
- προβαίνω (전진하다, 나아가다, 행군하다)
- προδιαβαίνω (to go across before)
- προεμβαίνω (to embark first or before)
- προσαναβαίνω (되돌아가다, 돌아가다)
- προσβαίνω (접근하다, 다가가다, 다가오다)
- προσκαταβαίνω (to descend besides)
- συγκαταβαίνω (to go or come down with, to go down together, to the sea-side)
- συμβαίνω (만나다, 접하다)
- συναναβαίνω (~와 비교하다, 관계되어 있다, ~에 속하다)
- συναποβαίνω (to disembark together with)
- συνδιαβαίνω (to go through or cross over together)
- συνεκβαίνω (to go out together)
- συνεμβαίνω (~와 비교하다, 관계되어 있다, ~에 속하다)
- συνεπιβαίνω (~에 접촉해 있다, 늘어뜨리다, 안으로 던지다)
- ὑπερβαίνω (오르다, 넘치다, 등반하다)
- ὑπερκαταβαίνω (to get down over, get quite over)
- ὑποβαίνω (밑을 찌르다, 꿰뚫다)
- ὑποκαταβαίνω (to descend by degrees or stealthily, to come down a little)