헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄτιμος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄτιμος ἄτιμη ἄτιμον

형태분석: ἀ (접두사) + τιμ (어간) + ος (어미)

어원: timh/ I

  1. 가치가 없는, 칭찬 받을 가치가 없는, 신용할 수 없는
  2. 빈곤한, 가난한, 불우한, 결핍한
  1. unhonoured, dishonoured, less honourable, without the honour of . . , not deemed worthy of . ., unworthy
  2. deprived of privileges, deprived of, deprived of the right
  3. without price or value, without payment made
  4. unrevenged
  5. dishonourably, ignominiously

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓τιμος

가치가 없는 (이)가

ἄτίμη

가치가 없는 (이)가

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)가

속격 ἀτίμου

가치가 없는 (이)의

ἄτίμης

가치가 없는 (이)의

ἀτίμου

가치가 없는 (것)의

여격 ἀτίμῳ

가치가 없는 (이)에게

ἄτίμῃ

가치가 없는 (이)에게

ἀτίμῳ

가치가 없는 (것)에게

대격 ά̓τιμον

가치가 없는 (이)를

ἄτίμην

가치가 없는 (이)를

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)를

호격 ά̓τιμε

가치가 없는 (이)야

ἄτίμη

가치가 없는 (이)야

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀτίμω

가치가 없는 (이)들이

ἄτίμᾱ

가치가 없는 (이)들이

ἀτίμω

가치가 없는 (것)들이

속/여 ἀτίμοιν

가치가 없는 (이)들의

ἄτίμαιν

가치가 없는 (이)들의

ἀτίμοιν

가치가 없는 (것)들의

복수주격 ά̓τιμοι

가치가 없는 (이)들이

ά̓́τιμαι

가치가 없는 (이)들이

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들이

속격 ἀτίμων

가치가 없는 (이)들의

ἄτιμῶν

가치가 없는 (이)들의

ἀτίμων

가치가 없는 (것)들의

여격 ἀτίμοις

가치가 없는 (이)들에게

ἄτίμαις

가치가 없는 (이)들에게

ἀτίμοις

가치가 없는 (것)들에게

대격 ἀτίμους

가치가 없는 (이)들을

ἄτίμᾱς

가치가 없는 (이)들을

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들을

호격 ά̓τιμοι

가치가 없는 (이)들아

ά̓́τιμαι

가치가 없는 (이)들아

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ά̓τιμος

ἀτίμου

가치가 없는 (이)의

ἀτιμώτερος

ἀτιμωτέρου

더 가치가 없는 (이)의

ἀτιμώτατος

ἀτιμωτάτου

가장 가치가 없는 (이)의

부사 ἀτίμως

ἀτιμώτερον

ἀτιμώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἀφρόνων υἱοὶ καὶ ἀτίμων, ὄνομα καὶ κλέοσ ἐσβεσμένον ἀπὸ γῆσ. (Septuagint, Liber Iob 30:8)

    (70인역 성경, 욥기 30:8)

  • εὐθὺσ ἀνατέτραπται καὶ παρασέσυρται καὶ τὸ τελευταῖον ἀτίμωσ ἐξέωσται, ὁ δὲ κολακευτικώτεροσ καὶ πρὸσ τὰσ τοιαύτασ κακοηθείασ πιθανώτεροσ εὐδοκιμεῖ· (Lucian, Calumniae non temere credundum, (no name) 10:6)

    (루키아노스, Calumniae non temere credundum, (no name) 10:6)

  • πῶσ οὖν οὐκ ἀχάριστοσ οὗτοσ καὶ ἔνοχοσ τοῖσ περὶ τῆσ κακώσεωσ νόμοισ, ὃσ τὴν μὲν νόμῳ γαμετὴν παρ’ ἧσ τοσαῦτα εἴληφεν καὶ δι’ ἣν ἔνδοξόσ ἐστιν οὕτωσ ἀτίμωσ ἀπέλιπεν, καινῶν δὲ ὠρέχθη πραγμάτων, καὶ ταῦτα νῦν ὁπότε μόνην ἐμὲ θαυμάζουσιν καὶ ἐπιγράφονται ἅπαντεσ προστάτιν ἑαυτῶν; (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 29:1)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 29:1)

  • καὶ νῦν τοὺσ μὲν ἐκ τῆσ μητρυιᾶσ τῆσ ἐμῆσ παιδεύεισ ἐν πολλοῖσ χρήμασιν εὐδαίμονασ ὄντασ καὶ ταῦτα μὲν καλῶσ ποιεῖσ, τοὺσ δ’ ἐμοὺσ ἀδικεῖσ, οὓσ ἀτίμουσ ἐκ τῆσ οἰκίασ ἐκβαλὼν ἀντὶ πλουσίων πτωχοὺσ ἀποδεῖξαι προθυμεῖ. (Dionysius of Halicarnassus, chapter 25 8:2)

    (디오니시오스, chapter 25 8:2)

  • ἀναβολήν, ἐπὶ δὲ τοῦ βίου καὶ τῶν πραγμάτων ἀντιφθεγγομένουσ τῷ σχήματι καὶ τἀναντία ὑμῖν ἐπιτηδεύοντασ καὶ διαφθείροντασ τὸ ἀξίωμα τῆσ ὑποσχέσεωσ, ἠγανάκτουν, καὶ τὸ πρᾶγμα ὅμοιον ἐδόκει μοι καθάπερ ἂν εἴ τισ ὑποκριτὴσ τραγῳδίασ μαλθακὸσ αὐτὸσ ὢν καὶ γυναικεῖοσ Ἀχιλλέα ἢ Θησέα ἢ καὶ τὸν Ἡρακλέα ὑποκρίνοιτο αὐτὸν μήτε βαδίζων μήτε βοῶν ἡρωϊκόν, ἀλλὰ θρυπτόμενοσ ὑπὸ τηλικούτῳ προσωπείῳ, ὃν οὐδ’ ἂν ἡ Ἑλένη ποτὲ ἢ Πολυξένη ἀνάσχοιντο πέρα τοῦ μετρίου αὐταῖσ προσεοικότα, οὐχ ὅπωσ ὁ Ἡρακλῆσ ὁ Καλλίνικοσ, ἀλλά μοι δοκεῖ τάχιστ’ ἂν ἐπιτρῖψαι τῷ ῥοπάλῳ παίων τοῦτον αὐτόν τε καὶ τὸ προσωπεῖον, οὕτωσ ἀτίμωσ κατατεθηλυμμένοσ πρὸσ αὐτοῦ. (Lucian, Piscator, (no name) 31:2)

    (루키아노스, Piscator, (no name) 31:2)

  • καὶ συμπεσεῖται ὁ λαόσ, ἄνθρωποσ πρὸσ ἄνθρωπον καὶ ἄνθρωποσ πρὸσ τὸν πλησίον αὐτοῦ. πρσκόψει τὸ παιδίον πρὸσ τὸν πρεσβύτην, ὁ ἄτιμοσ πρὸσ τὸν ἔντιμον. (Septuagint, Liber Isaiae 3:5)

    (70인역 성경, 이사야서 3:5)

  • καίτοι οὐδέπω ἐκεῖνο ἔφην ὅτι τῶν ἄλλων ἥδιστόν τε καὶ παλαιότατον οἶνον πινόντων μόνοσ σὺ πονηρόν τινα καὶ παχὺν πίνεισ, θεραπεύων ἀεὶ ἐν ἀργύρῳ ἢ χρυσῷ πίνειν, ὡσ μὴ ἐλεγχθείησ ἀπὸ τοῦ χρώματοσ οὕτωσ ἄτιμοσ ὢν συμπότησ. (Lucian, De mercede, (no name) 26:9)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 26:9)

  • ὣσ γὰρ ἐβούλευσεν Στὺξ ἄφθιτοσ Ὠκεανίνη ἤματι τῷ, ὅτε πάντασ Ὀλύμπιοσ ἀστεροπητὴσ ἀθανάτουσ ἐκάλεσσε θεοὺσ ἐσ μακρὸν Ὄλυμπον, εἶπε δ’, ὃσ ἂν μετὰ εἱο͂ θεῶν Τιτῆσι μάχοιτο, μή τιν’ ἀπορραίσειν γεράων, τιμὴν δὲ ἕκαστον ἑξέμεν, ἣν τὸ πάροσ γε μετ’ ἀθανάτοισι θεοῖσιν τὸν δ’ ἔφαθ’, ὅστισ ἄτιμοσ ὑπὸ Κρόνου ἠδ’ ἀγέραστοσ, τιμῆσ καὶ γεράων ἐπιβησέμεν, ἧ θέμισ ἐστίν. (Hesiod, Theogony, Book Th. 40:3)

    (헤시오도스, 신들의 계보, Book Th. 40:3)

  • ἆρ’ οὖν οὐκ ἄξιοσ, ὦ οὗτοσ, δωρεᾶσ, ἀλλὰ ἄτιμοσ ἐπὶ τηλικούτοισ γένωμαι ; (Lucian, Tyrannicida, (no name) 16:2)

    (루키아노스, Tyrannicida, (no name) 16:2)

  • νῦν δ’ ἐκ δόμων ἄτιμοσ ἐκβεβλήσομαι ὁ Κάδμοσ ὁ μέγασ, ὃσ τὸ Θηβαίων γένοσ ἔσπειρα κἀξήμησα κάλλιστον θέροσ. (Euripides, episode 4:32)

    (에우리피데스, episode 4:32)

유의어

  1. dishonourably

관련어

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION