헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄτιμος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄτιμος ἄτιμη ἄτιμον

형태분석: ἀ (접두사) + τιμ (어간) + ος (어미)

어원: timh/ I

  1. 가치가 없는, 칭찬 받을 가치가 없는, 신용할 수 없는
  2. 빈곤한, 가난한, 불우한, 결핍한
  1. unhonoured, dishonoured, less honourable, without the honour of . . , not deemed worthy of . ., unworthy
  2. deprived of privileges, deprived of, deprived of the right
  3. without price or value, without payment made
  4. unrevenged
  5. dishonourably, ignominiously

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓τιμος

가치가 없는 (이)가

ἄτίμη

가치가 없는 (이)가

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)가

속격 ἀτίμου

가치가 없는 (이)의

ἄτίμης

가치가 없는 (이)의

ἀτίμου

가치가 없는 (것)의

여격 ἀτίμῳ

가치가 없는 (이)에게

ἄτίμῃ

가치가 없는 (이)에게

ἀτίμῳ

가치가 없는 (것)에게

대격 ά̓τιμον

가치가 없는 (이)를

ἄτίμην

가치가 없는 (이)를

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)를

호격 ά̓τιμε

가치가 없는 (이)야

ἄτίμη

가치가 없는 (이)야

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀτίμω

가치가 없는 (이)들이

ἄτίμᾱ

가치가 없는 (이)들이

ἀτίμω

가치가 없는 (것)들이

속/여 ἀτίμοιν

가치가 없는 (이)들의

ἄτίμαιν

가치가 없는 (이)들의

ἀτίμοιν

가치가 없는 (것)들의

복수주격 ά̓τιμοι

가치가 없는 (이)들이

ά̓́τιμαι

가치가 없는 (이)들이

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들이

속격 ἀτίμων

가치가 없는 (이)들의

ἄτιμῶν

가치가 없는 (이)들의

ἀτίμων

가치가 없는 (것)들의

여격 ἀτίμοις

가치가 없는 (이)들에게

ἄτίμαις

가치가 없는 (이)들에게

ἀτίμοις

가치가 없는 (것)들에게

대격 ἀτίμους

가치가 없는 (이)들을

ἄτίμᾱς

가치가 없는 (이)들을

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들을

호격 ά̓τιμοι

가치가 없는 (이)들아

ά̓́τιμαι

가치가 없는 (이)들아

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ά̓τιμος

ἀτίμου

가치가 없는 (이)의

ἀτιμώτερος

ἀτιμωτέρου

더 가치가 없는 (이)의

ἀτιμώτατος

ἀτιμωτάτου

가장 가치가 없는 (이)의

부사 ἀτίμως

ἀτιμώτερον

ἀτιμώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • Φωκίωνα δὲ τεκμαίρομαι μὴ παντάπασιν εἶναι γένουσ ἀτίμου καὶ καταπεπτωκότοσ. (Plutarch, chapter 4 1:2)

    (플루타르코스, chapter 4 1:2)

  • οὗτοσ τοίνυν, ὅτι τοῖσ νόμοισ ἐψηφίσασθε ἀπ’ Εὐκλείδου ἄρχοντοσ χρῆσθαι, ἀξιοῖ ἃ ἔχει ὑμῶν ἐκλέξασ μὴ ἀποδοῦναι, καὶ νῦν γεγένηται ἀντὶ μὲν φυγάδοσ πολίτησ, ἀντὶ δὲ ἀτίμου συκοφάντησ, ὅτι τοῖσ νόμοισ τοῖσ νῦν κειμένοισ χρῆσθε. (Andocides, Speeches, 153:2)

    (안도키데스, 연설, 153:2)

  • ἐγὼ μὲν δὴ τοιαύτησ τοῖσ κακοῖσ ἀτιμίασ ἐπικειμένησ οὐδὲν θαυμάζω τὸ προαιρεῖσθαι ἐκεῖ θάνατον ἀντὶ τοῦ οὕτωσ ἀτίμου τε καὶ ἐπονειδίστου βίου. (Xenophon, Minor Works, , chapter 9 7:1)

    (크세노폰, Minor Works, , chapter 9 7:1)

  • ταῦτα μὲν οὖν ἐδήλωσα τούτου ἕνεκα, ὅπωσ θαρροῦντεσ μὲν ὅτι πλείστουσ ἀνθρώπουσ ἐπὶ τὰ ἀργύρεια ἄγωμεν, θαρροῦντεσ δὲ κατασκευαζώμεθα ἐν αὐτοῖσ, ὡσ οὔτε ἐπιλειψούσησ ποτὲ <τῆσ> ἀργυρίτιδοσ οὔτε τοῦ ἀργυρίου ἀτίμου ποτὲ ἐσομένου. (Xenophon, Minor Works, , chapter 4 12:1)

    (크세노폰, Minor Works, , chapter 4 12:1)

  • ἀλλ̓ ὅ γε πρὸσ ἀλήθειαν ἀνδρεῖοσ καὶ μεγαλόφρων οὐκ ἄν ποτε πάθοι τοιοῦτον οὐδὲν οὐδ̓ ἂν πρόοιτο τὴν ἐλευθερίαν τὴν αὑτοῦ καὶ τὴν παρρησίαν τιμῆσ τινοσ ἀτίμου χάριν ἢ δυνάμεωσ ἢ χρημάτων, οὐδ̓ ἂν φθονοῖ τοῖσ μεταβαλλομένοισ τε καὶ μεταμφιεννυμένοισ ἐπὶ τοιαύταισ δωρεαῖσ, ἀλλ̓ ἡγοῖτ̓ ἂν ὁμοίουσ τοῖσ μεταβάλλουσιν ἐξ ἀνθρώπων εἰσ ὄφεισ ἢ ἄλλα θηρία· (Dio, Chrysostom, Orationes, speech 60 65:1)

    (디오, 크리소토모스, 연설 (2), speech 60 65:1)

유의어

  1. dishonourably

관련어

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION