헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄτιμος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄτιμος ἄτιμη ἄτιμον

형태분석: ἀ (접두사) + τιμ (어간) + ος (어미)

어원: timh/ I

  1. 가치가 없는, 칭찬 받을 가치가 없는, 신용할 수 없는
  2. 빈곤한, 가난한, 불우한, 결핍한
  1. unhonoured, dishonoured, less honourable, without the honour of . . , not deemed worthy of . ., unworthy
  2. deprived of privileges, deprived of, deprived of the right
  3. without price or value, without payment made
  4. unrevenged
  5. dishonourably, ignominiously

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ά̓τιμος

가치가 없는 (이)가

ἄτίμη

가치가 없는 (이)가

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)가

속격 ἀτίμου

가치가 없는 (이)의

ἄτίμης

가치가 없는 (이)의

ἀτίμου

가치가 없는 (것)의

여격 ἀτίμῳ

가치가 없는 (이)에게

ἄτίμῃ

가치가 없는 (이)에게

ἀτίμῳ

가치가 없는 (것)에게

대격 ά̓τιμον

가치가 없는 (이)를

ἄτίμην

가치가 없는 (이)를

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)를

호격 ά̓τιμε

가치가 없는 (이)야

ἄτίμη

가치가 없는 (이)야

ά̓τιμον

가치가 없는 (것)야

쌍수주/대/호 ἀτίμω

가치가 없는 (이)들이

ἄτίμᾱ

가치가 없는 (이)들이

ἀτίμω

가치가 없는 (것)들이

속/여 ἀτίμοιν

가치가 없는 (이)들의

ἄτίμαιν

가치가 없는 (이)들의

ἀτίμοιν

가치가 없는 (것)들의

복수주격 ά̓τιμοι

가치가 없는 (이)들이

ά̓́τιμαι

가치가 없는 (이)들이

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들이

속격 ἀτίμων

가치가 없는 (이)들의

ἄτιμῶν

가치가 없는 (이)들의

ἀτίμων

가치가 없는 (것)들의

여격 ἀτίμοις

가치가 없는 (이)들에게

ἄτίμαις

가치가 없는 (이)들에게

ἀτίμοις

가치가 없는 (것)들에게

대격 ἀτίμους

가치가 없는 (이)들을

ἄτίμᾱς

가치가 없는 (이)들을

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들을

호격 ά̓τιμοι

가치가 없는 (이)들아

ά̓́τιμαι

가치가 없는 (이)들아

ά̓τιμα

가치가 없는 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 ά̓τιμος

ἀτίμου

가치가 없는 (이)의

ἀτιμώτερος

ἀτιμωτέρου

더 가치가 없는 (이)의

ἀτιμώτατος

ἀτιμωτάτου

가장 가치가 없는 (이)의

부사 ἀτίμως

ἀτιμώτερον

ἀτιμώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • εἰ δ’ ὁ Πεισίου προδοῦναι τοῖσ ἀτίμοισ τὰσ πύλασ βούλεται, πέρδιξ γενέσθω, τοῦ πατρὸσ νεοττίον· (Aristophanes, Birds, Parabasis, epirrheme7)

    (아리스토파네스, Birds, Parabasis, epirrheme7)

  • ἐν ἐσχατιᾷ βαρβάρου παραποταμίασ καὶ τείχεσιν ἀδόξου πολίχνησ περιβαλούσησ καὶ ἀποκρυψάσησ τὸν τῆσ οἰκουμένησ βασιλέα καὶ κύριον, ὅπλοισ ἀτίμοισ καὶ σκεύεσι τοῖσ παρατυχοῦσι τυπτόμενον καὶ βαλλόμενον ἀπολέσθαι. (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 13 19:2)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 13 19:2)

  • ἐν ἐσχατιᾷ βαρβάρου παραποταμίασ καὶ τείχεσιν ἀδόξου πολίχνησ περιβαλούσησ καὶ ἀποκρυψάσησ τὸν τῆσ οἰκουμένησ βασιλέα καὶ κύριον, ὅπλοισ ἀτίμοισ καὶ σκεύεσι τοῖσ παρατυχοῦσι τυπτόμενον καὶ βαλλόμενον ἀπολέσθαι. (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 12 10:1)

    (플루타르코스, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 2, section 12 10:1)

  • Γεμίνιοσ δὲ πλεύσασ εἰσ τὴν Ἑλλάδα Κλεοπάτρᾳ μὲν ἦν ὕποπτοσ, ὡσ ὑπὲρ Ὀκταουίασ πράττων, σκωπτόμενοσ δὲ παρὰ δεῖπνον ἀεὶ καὶ κλισίαισ ἀτίμοισ προπηλακιζόμενοσ ἠνείχετο καιρὸν ἐντεύξεωσ ἀναμένων· (Plutarch, Antony, chapter 59 2:1)

    (플루타르코스, Antony, chapter 59 2:1)

  • ἡδέωσ δ’ ἂν ἠρόμην Θεοκρίνην ἐναντίον ὑμῶν, εἴ μοι ἔμελλεν ἀποκρινεῖσθαι δικαίωσ, τί ποτ’ ἂν ἐποίησεν, ἐπειδή φησιν ἐπὶ τῷ κωλύειν τετάχθαι τοὺσ παράνομα γράφοντασ, εἴ τισ ἐν τῷ δήμῳ διαλεχθεὶσ ἅπασι τοῖσ πολίταισ καὶ πείσασ ἔγραψεν ἐξεῖναι τοῖσ ἀτίμοισ καὶ τοῖσ ὀφείλουσιν τῷ δημοσίῳ γράφεσθαι, φαίνειν, ἐνδεικνύειν, ἁπλῶσ ποιεῖν ὅσαπερ νῦν ὁ νόμοσ κωλύει πράττειν, πότερον ἐγράψατο ἂν παρανόμων τὸν ταῦτ’ εἰπόντα, ἢ οὔ; (Demosthenes, Speeches 51-61, 69:2)

    (데모스테네스, Speeches 51-61, 69:2)

유의어

  1. dishonourably

관련어

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION