고전 발음: [] 신약 발음: []
기본형: πελάζω
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | πελάζω (나는) 접근한다 |
πελάζεις (너는) 접근한다 |
πελάζει (그는) 접근한다 |
쌍수 | πελάζετον (너희 둘은) 접근한다 |
πελάζετον (그 둘은) 접근한다 |
||
복수 | πελάζομεν (우리는) 접근한다 |
πελάζετε (너희는) 접근한다 |
πελάζουσιν* (그들은) 접근한다 |
|
접속법 | 단수 | πελάζω (나는) 접근하자 |
πελάζῃς (너는) 접근하자 |
πελάζῃ (그는) 접근하자 |
쌍수 | πελάζητον (너희 둘은) 접근하자 |
πελάζητον (그 둘은) 접근하자 |
||
복수 | πελάζωμεν (우리는) 접근하자 |
πελάζητε (너희는) 접근하자 |
πελάζωσιν* (그들은) 접근하자 |
|
기원법 | 단수 | πελάζοιμι (나는) 접근하기를 (바라다) |
πελάζοις (너는) 접근하기를 (바라다) |
πελάζοι (그는) 접근하기를 (바라다) |
쌍수 | πελάζοιτον (너희 둘은) 접근하기를 (바라다) |
πελαζοίτην (그 둘은) 접근하기를 (바라다) |
||
복수 | πελάζοιμεν (우리는) 접근하기를 (바라다) |
πελάζοιτε (너희는) 접근하기를 (바라다) |
πελάζοιεν (그들은) 접근하기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | πέλαζε (너는) 접근해라 |
πελαζέτω (그는) 접근해라 |
|
쌍수 | πελάζετον (너희 둘은) 접근해라 |
πελαζέτων (그 둘은) 접근해라 |
||
복수 | πελάζετε (너희는) 접근해라 |
πελαζόντων, πελαζέτωσαν (그들은) 접근해라 |
||
부정사 | πελάζειν 접근하는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
πελαζων πελαζοντος | πελαζουσα πελαζουσης | πελαζον πελαζοντος | ||
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | πελάζομαι (나는) 접근된다 |
πελάζει, πελάζῃ (너는) 접근된다 |
πελάζεται (그는) 접근된다 |
쌍수 | πελάζεσθον (너희 둘은) 접근된다 |
πελάζεσθον (그 둘은) 접근된다 |
||
복수 | πελαζόμεθα (우리는) 접근된다 |
πελάζεσθε (너희는) 접근된다 |
πελάζονται (그들은) 접근된다 |
|
접속법 | 단수 | πελάζωμαι (나는) 접근되자 |
πελάζῃ (너는) 접근되자 |
πελάζηται (그는) 접근되자 |
쌍수 | πελάζησθον (너희 둘은) 접근되자 |
πελάζησθον (그 둘은) 접근되자 |
||
복수 | πελαζώμεθα (우리는) 접근되자 |
πελάζησθε (너희는) 접근되자 |
πελάζωνται (그들은) 접근되자 |
|
기원법 | 단수 | πελαζοίμην (나는) 접근되기를 (바라다) |
πελάζοιο (너는) 접근되기를 (바라다) |
πελάζοιτο (그는) 접근되기를 (바라다) |
쌍수 | πελάζοισθον (너희 둘은) 접근되기를 (바라다) |
πελαζοίσθην (그 둘은) 접근되기를 (바라다) |
||
복수 | πελαζοίμεθα (우리는) 접근되기를 (바라다) |
πελάζοισθε (너희는) 접근되기를 (바라다) |
πελάζοιντο (그들은) 접근되기를 (바라다) |
|
명령법 | 단수 | πελάζου (너는) 접근되어라 |
πελαζέσθω (그는) 접근되어라 |
|
쌍수 | πελάζεσθον (너희 둘은) 접근되어라 |
πελαζέσθων (그 둘은) 접근되어라 |
||
복수 | πελάζεσθε (너희는) 접근되어라 |
πελαζέσθων, πελαζέσθωσαν (그들은) 접근되어라 |
||
부정사 | πελάζεσθαι 접근되는 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
πελαζομενος πελαζομενου | πελαζομενη πελαζομενης | πελαζομενον πελαζομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | πελάσω (나는) 접근하겠다 |
πελάσεις (너는) 접근하겠다 |
πελάσει (그는) 접근하겠다 |
쌍수 | πελάσετον (너희 둘은) 접근하겠다 |
πελάσετον (그 둘은) 접근하겠다 |
||
복수 | πελάσομεν (우리는) 접근하겠다 |
πελάσετε (너희는) 접근하겠다 |
πελάσουσιν* (그들은) 접근하겠다 |
|
기원법 | 단수 | πελάσοιμι (나는) 접근하겠기를 (바라다) |
πελάσοις (너는) 접근하겠기를 (바라다) |
πελάσοι (그는) 접근하겠기를 (바라다) |
쌍수 | πελάσοιτον (너희 둘은) 접근하겠기를 (바라다) |
πελασοίτην (그 둘은) 접근하겠기를 (바라다) |
||
복수 | πελάσοιμεν (우리는) 접근하겠기를 (바라다) |
πελάσοιτε (너희는) 접근하겠기를 (바라다) |
πελάσοιεν (그들은) 접근하겠기를 (바라다) |
|
부정사 | πελάσειν 접근할 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
πελασων πελασοντος | πελασουσα πελασουσης | πελασον πελασοντος | ||
중간태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | πελάσομαι (나는) 접근되겠다 |
πελάσει, πελάσῃ (너는) 접근되겠다 |
πελάσεται (그는) 접근되겠다 |
쌍수 | πελάσεσθον (너희 둘은) 접근되겠다 |
πελάσεσθον (그 둘은) 접근되겠다 |
||
복수 | πελασόμεθα (우리는) 접근되겠다 |
πελάσεσθε (너희는) 접근되겠다 |
πελάσονται (그들은) 접근되겠다 |
|
기원법 | 단수 | πελασοίμην (나는) 접근되겠기를 (바라다) |
πελάσοιο (너는) 접근되겠기를 (바라다) |
πελάσοιτο (그는) 접근되겠기를 (바라다) |
쌍수 | πελάσοισθον (너희 둘은) 접근되겠기를 (바라다) |
πελασοίσθην (그 둘은) 접근되겠기를 (바라다) |
||
복수 | πελασοίμεθα (우리는) 접근되겠기를 (바라다) |
πελάσοισθε (너희는) 접근되겠기를 (바라다) |
πελάσοιντο (그들은) 접근되겠기를 (바라다) |
|
부정사 | πελάσεσθαι 접근될 것 |
|||
분사 | 남성 | 여성 | 중성 | |
πελασομενος πελασομενου | πελασομενη πελασομενης | πελασομενον πελασομενου |
능동태 | ||||
---|---|---|---|---|
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἐπέλαζον (나는) 접근하고 있었다 |
ἐπέλαζες (너는) 접근하고 있었다 |
ἐπέλαζεν* (그는) 접근하고 있었다 |
쌍수 | ἐπελάζετον (너희 둘은) 접근하고 있었다 |
ἐπελαζέτην (그 둘은) 접근하고 있었다 |
||
복수 | ἐπελάζομεν (우리는) 접근하고 있었다 |
ἐπελάζετε (너희는) 접근하고 있었다 |
ἐπέλαζον (그들은) 접근하고 있었다 |
|
중간태/수동태 | ||||
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
직설법 | 단수 | ἐπελαζόμην (나는) 접근되고 있었다 |
ἐπελάζου (너는) 접근되고 있었다 |
ἐπελάζετο (그는) 접근되고 있었다 |
쌍수 | ἐπελάζεσθον (너희 둘은) 접근되고 있었다 |
ἐπελαζέσθην (그 둘은) 접근되고 있었다 |
||
복수 | ἐπελαζόμεθα (우리는) 접근되고 있었다 |
ἐπελάζεσθε (너희는) 접근되고 있었다 |
ἐπελάζοντο (그들은) 접근되고 있었다 |
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
(에우리피데스, choral, antistrophe 113)
출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.
이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기고전 발음: [] 신약 발음: []
호흡부호 보기
강세부호 보기
장단부호 보기
작은 Iota 보기
모든 부호 보기