헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐμπίπλημι

-μι 무어간모음 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐμπίπλημι ἐμπλήσω ἐμπέπληκα

형태분석: ἐμ (접두사) + πίπλᾱ (어간) + μι (인칭어미)

어원: not e)mpi/mplhmi

  1. 채우다, 덮다
  2. ~와 비교하다, 관계되어 있다, ~에 속하다, 눕다
  1. to fill quite full
  2. to fill full of
  3. to fill for oneself or what is one's own, he filled his, with
  4. to be filled full of, to take my fill of, to sate myself with, to be satiated
  5. to be filled with . .
  6. to eat one's fill

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐμπίπλημι

ἐμπίπλης

ἐμπίπλησιν*

쌍수 ἐμπίπλατον

ἐμπίπλατον

복수 ἐμπίπλαμεν

ἐμπίπλατε

ἐμπιπλάᾱσιν*

접속법단수 ἐμπιπλῶ

ἐμπιπλῇς

ἐμπιπλῇ

쌍수 ἐμπιπλῆτον

ἐμπιπλῆτον

복수 ἐμπιπλῶμεν

ἐμπιπλῆτε

ἐμπιπλῶσιν*

기원법단수 ἐμπιπλαίην

ἐμπιπλαίης

ἐμπιπλαίη

쌍수 ἐμπιπλαίητον

ἐμπιπλαιήτην

복수 ἐμπιπλαίημεν

ἐμπιπλαίητε

ἐμπιπλαίησαν

명령법단수 ἐμπίπλᾱ

ἐμπιπλάτω

쌍수 ἐμπίπλατον

ἐμπιπλάτων

복수 ἐμπίπλατε

ἐμπιπλάντων

부정사 ἐμπιπλάναι

분사 남성여성중성
ἐμπιπλᾱς

ἐμπιπλαντος

ἐμπιπλᾱσα

ἐμπιπλᾱσης

ἐμπιπλαν

ἐμπιπλαντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐμπίπλαμαι

ἐμπίπλασαι

ἐμπίπλαται

쌍수 ἐμπίπλασθον

ἐμπίπλασθον

복수 ἐμπιπλάμεθα

ἐμπίπλασθε

ἐμπίπλανται

접속법단수 ἐμπιπλῶμαι

ἐμπιπλῇ

ἐμπιπλῆται

쌍수 ἐμπιπλῆσθον

ἐμπιπλῆσθον

복수 ἐμπιπλώμεθα

ἐμπιπλῆσθε

ἐμπιπλῶνται

기원법단수 ἐμπιπλαίμην

ἐμπιπλαῖο

ἐμπιπλαῖτο

쌍수 ἐμπιπλαῖσθον

ἐμπιπλαίσθην

복수 ἐμπιπλαίμεθα

ἐμπιπλαῖσθε

ἐμπιπλαῖντο

명령법단수 ἐμπίπλασο

ἐμπιπλάσθω

쌍수 ἐμπίπλασθον

ἐμπιπλάσθων

복수 ἐμπίπλασθε

ἐμπιπλάσθων

부정사 ἐμπίπλασθαι

분사 남성여성중성
ἐμπιπλαμενος

ἐμπιπλαμενου

ἐμπιπλαμενη

ἐμπιπλαμενης

ἐμπιπλαμενον

ἐμπιπλαμενου

미완료(Imperfect) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τούτου δὲ τοῦ οἴκου τὸ κάλλοσ οὐ κατὰ βαρβαρικούσ τινασ ὀφθαλμοὺσ οὐδὲ κατὰ Περσικὴν ἀλαζονείαν ἢ βασιλικὴν μεγαλαυχίαν οὐδὲ πένητοσ μόνον, ἀλλὰ εὐφυοῦσ θεατοῦ δεόμενον καὶ ὅτῳ μὴ ἐν τῇ ὄψει ἡ κρίσισ, ἀλλά τισ καὶ λογισμὸσ ἐπακολουθεῖ τοῖσ βλεπομένοισ Τὸ γὰρ τῆσ τε ἡμέρασ πρὸσ τὸ κάλλιστον ἀποβλέπειν ‐ κάλλιστον δὴ αὐτῆσ καὶ ποθεινότατον ἡ ἀρχὴ ‐ καὶ τὸν ἥλιον ὑπερκύψαντα εὐθὺσ ὑποδέχεσθαι καὶ τοῦ φωτὸσ ἐμπίπλασθαι ἐσ κόρον ἀναπεπταμένων τῶν θυρῶν [καθ’ ὃ καὶ τὰ ἱερὰ βλέποντα ἐποίουν οἱ παλαιοί],2 καὶ τὸ τοῦ μήκουσ πρὸσ τὸ πλάτοσ καὶ ἀμφοῖν πρὸσ τὸ ὕψοσ εὔρυθμον καὶ τῶν φωταγωγῶν τὸ ἐλεύθερον καὶ πρὸσ ὡρ́αν ἑκάστην εὖ ἔχον, πῶσ οὐχ ἡδέα ταῦτα πάντα καὶ ἐπαίνων ἄξια; (Lucian, De Domo, (no name) 6:1)

    (루키아노스, De Domo, (no name) 6:1)

  • 0ὐδὲ γὰρ οὐδὲ ὁμοίωσ ἡδὺ, οἶμαι, μόνον ἐμπίπλασθαι, ὥσπερ τοὺσ λέοντάσ φασι καὶ τοὺσ μονιοὺσ τῶν λύκων, καὶ συνόντασ δεξιοῖσ ἀνδράσι καὶ πάντα χαρίζεσθαι πειρωμενοισ, οἳ πρῶτα μὲν οὐ κωφὸν καὶ ἄφωνον ἐάσουσι τὸ συμπόσιον εἶναι, ἀλλ̓ ἐν μύθοισ συμποτικοῖσ καὶ σκώμμασιν ἀνεπαχθέσι καὶ φιλοφροσύναισ ποικίλαισ συνέσονται, οἱαῖ ἥδισται διατριβαί, φίλαι μὲν Διονύσῳ καὶ Ἀφροδίτῃ, φίλαι δὲ Χάρισιν, ἔπειτα δὲ πρὸσ ἅπαντασ ἐσ τὴν ὑστεραίαν διηγούμενοι ὑμῶν τὴν δεξιότητα φιλεῖσθαι παρασκευάσουσι. (Lucian, Saturnalia, letter 3 4:1)

    (루키아노스, Saturnalia, letter 3 4:1)

  • ἐν δὲ τοῖσ δείπνοισ αὐτοῖσ ἀμελήσαντεσ τοῦ ἐμπίπλασθαι καὶ γαστρίζεσθαι καὶ αὐτοί, ἐπειδὰν πλεῖον τοῦ ἱκανοῦ ἐμπίωσιν, ἢ παιδὸσ ὡραίου μεταξὺ ἀναδόντοσ τὸ ἔκπωμα ἔνυξαν τὴν χεῖρα ἢ παλλακῇ ἢ γαμετῇ γυναικὶ ἐπεχείρησαν· (Lucian, Saturnalia, letter 4 3:2)

    (루키아노스, Saturnalia, letter 4 3:2)

  • οἱ τὰσ γυναῖκασ μὴ ἡδέωσ βλέποντεσ ἐσθιούσασ μετ’ αὐτῶν διδάσκουσιν ἐμπίπλασθαι μόνασ γενομένασ. (Plutarch, Conjugalia Praecepta, chapter, section 151)

    (플루타르코스, Conjugalia Praecepta, chapter, section 151)

  • οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ μικρολογία καὶ γλισχρότησ ἐνίουσ ἀναγκάζει πιέζοντασ οἴκοι τὰσ ἐπιθυμίασ καὶ κατισχναίνοντασ ἐμπίπλασθαι παρ’ ἑτέροισ τῶν πολυτελῶν καὶ ἀπολαύειν, καθάπερ ἐκ πολεμίασ; (Plutarch, De tuenda sanitate praecepta, chapter, section 7 9:4)

    (플루타르코스, De tuenda sanitate praecepta, chapter, section 7 9:4)

유의어

  1. to fill quite full

  2. 채우다

  3. ~와 비교하다

  4. to be filled full of

  5. to be filled with

  6. to eat one's fill

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION