ἐμπίπλημι
-μι 무어간모음 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
ἐμπίπλημι
ἐμπλήσω
ἐμπέπληκα
형태분석:
ἐμ
(접두사)
+
πίπλᾱ
(어간)
+
μι
(인칭어미)
어원: not e)mpi/mplhmi
뜻
- 채우다, 덮다
- ~와 비교하다, 관계되어 있다, ~에 속하다, 눕다
- to fill quite full
- to fill full of
- to fill for oneself or what is one's own, he filled his, with
- to be filled full of, to take my fill of, to sate myself with, to be satiated
- to be filled with . .
- to eat one's fill
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- ἐμπίπλασο καὶ τέρπε σαυτὸν, ἐνοχλῶν μηδενὶ τῶν συνόντων μηδὲ λυπῶν. (Plutarch, De curiositate, section 5 3:1)
(플루타르코스, De curiositate, section 5 3:1)
- φθοραὶ γυναικῶν, ἐπιθέσεισ οἰκετῶν, διαβολαὶ φίλων, παρασκευαὶ φαρμάκων, φθόνοι, ζηλοτυπίαι, ναυάγι’ οἴκων, ἐκπτώσεισ ἡγεμονιῶν ἐμπίπλασο καὶ τέρπε σαυτόν, ἐνοχλῶν μηδενὶ τῶν συνόντων μηδὲ λυπῶν. (Plutarch, De curiositate, section 5 8:2)
(플루타르코스, De curiositate, section 5 8:2)
- ἐμπίπλασο, Οὐλπιανέ, χθωροδλαψου πατρίου, ὃσ παρ’ οὐδενὶ τῶν παλαιῶν μὰ τὴν Δήμητρα γέγραπται πλὴν εἰ μὴ ἄρα παρὰ τοῖσ τὰ Φοινικικὰ συγγεγραφόσι Σαγχουνιάθωνι καὶ Μώχῳ, τοῖσ σοῖσ πολίταισ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 100 1:2)
(아테나이오스, The Deipnosophists, Book 3, book 3, chapter 100 1:2)
유의어
-
to fill quite full
- ὑπερεμφορέομαι (to be filled quite full)
- ἐκπληρόω (to fill quite up)
- ἀναπίμπλημι (채우다, 덮다)
- περιπίμπλαμαι (to be filled full)
- μεστόω (채우다, 덮다, 가득 넣다)
- καταπίμπλημι (채우다, 덮다)
- ἀναμεστόω (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- ἐκπίμπλημι (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- ἐπιπίμπλημι (채우다, 덮다)
- διαπίμπλαμαι (to be quite full of)
- πληρόω (채우다, 만족시키다, 차다)
- ἀναπίμπλημι (having filled up the full measure)
- σάττω (to load heavily, fill quite full of, laden)
- ὑπερεμπίπλημι (to fill over-full, to be overfull)
-
채우다
- καταπίμπλημι (채우다, 덮다)
- μεστόω (채우다, 덮다, 가득 넣다)
- περιπίμπλαμαι (to be filled full)
- ἀναπίμπλημι (채우다, 덮다)
- ἐπιπίμπλημι (채우다, 덮다)
- ἀναμεστόω (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- ἐκπίμπλημι (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- πληρόω (채우다, 만족시키다, 차다)
- ὑπερεμφορέομαι (to be filled quite full)
- ἀναπίμπλημι (having filled up the full measure)
- ἀναπληρόω (채우다, 가득 채우다)
- ἀναπίμπλημι (채우다, 가득 채우다)
- κατέχω (채우다, 만족시키다, 차다)
- ἀναπληρόω (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- πίμπλημι (채우다, 만족시키다, 차다)
- ἀποπίμπλημι (채우다, 가득 채우다)
- ἐγχέω (채우다, 만족시키다)
- ὑπερεμπίπλημι (to fill over-full, to be overfull)
- διαλφιτόω (to fill full of barley meal)
- βρύω (부풀다)
- γέμω (부풀다)
- γέμω (부풀다)
- πίμπλημι (만족시키다, 채우다, 충족시키다)
- ἀναπληρόω (공급하다, 제공하다, 부풀다)
-
~와 비교하다
- ἀνέχω (to hold up what is one's own)
- ἐμβάλλω (to throw in what is one's own)
- μεταβάλλω (to change what is one's own, to change one's)
- κατερέφω (뒤덮다, 압도하다, 감추다)
- μετατίθημι (to change what is one's own or for oneself, to adopt a new)
-
to be filled full of
-
to be filled with
- ἀποπίμπλημι (채우다, 가득 채우다)
- ἐγχέω (채우다, 만족시키다)
- ἀναπληρόω (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- ἀναπληρόω (채우다, 가득 채우다)
- ἀναπίμπλημι (채우다, 가득 채우다)
- κατέχω (채우다, 만족시키다, 차다)
- πίμπλημι (채우다, 만족시키다, 차다)
- ἐπιπίμπλημι (채우다, 덮다)
- ἐκπίμπλημι (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- περιπίμπλαμαι (to be filled full)
- καταπίμπλημι (채우다, 덮다)
- μεστόω (채우다, 덮다, 가득 넣다)
- ἀναπίμπλημι (채우다, 덮다)
- ἀναμεστόω (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- ἀνταναπίμπλημι (to fill up in return)
- ἐκπληρόω (to fill quite up)
- ἀνεκπίμπλημι (to fill up or again)
- προσπληρόω (to fill up or complete)
- πίμπλημι (I fill an office)
- ἐγχέω (to fill by pouring in)
- θυηπολέω (제물로 바치다, 희생하다, 드리다)
- καταγράφω (채우다, 만족시키다, 차다)
- παρεμπίπλημι (to fill secretly with)
- μέλδομαι (녹이다, 녹다, 용해시키다)
- τύφω (채우다, 만족시키다, 차다)
- ἄω (만족하다)
- ἄω ()
- διυφαίνω (to fill up by weaving)
- ἀπομεστόομαι (to be filled to the brim)
- ἐμπίνω (to drink one's fill)
- πληρόω (채우다, 만족시키다, 차다)
-
to eat one's fill
- ἄω (만족하다)
- ἄω ()
- ἐμπίνω (to drink one's fill)
- πίμπλημι (채우다, 만족시키다, 차다)
- κατέχω (채우다, 만족시키다, 차다)
- ἐγχέω (채우다, 만족시키다)
- ἀποπίμπλημι (채우다, 가득 채우다)
- ἀναπληρόω (채우다, 가득 채우다, 가득 넣다)
- ἀναπληρόω (채우다, 가득 채우다)
- ἀναπίμπλημι (채우다, 가득 채우다)