ἀπέχω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἀπέχω
Structure:
ἀπ
(Prefix)
+
έ̓χ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to keep off or away from, to keep off
- to keep apart, part, part
- to hold one's, off or away from, to hold oneself off, abstain or desist from
- to abstain from
- to be away or far from, to be distant
- to be far from, were far from, to be as far, from
- to have or receive in full
- it sufficeth, it is enough
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ κατεκράτησαν τοῦ τόπου παντὸσ τῇ βουλῇ αὐτῶν καὶ τῇ μακροθυμίᾳ, καὶ ὁ τόποσ ἦν μακρὰν ἀπέχων ἀπ̓ αὐτῶν σφόδρα, καὶ τῶν βασιλέων τῶν ἐπελθόντων ἐπ̓ αὐτοὺσ ἀπ̓ ἄκρου τῆσ γῆσ ἕωσ συνέτριψαν αὐτοὺσ καὶ ἐπάταξαν ἐν αὐτοῖσ πληγὴν μεγάλην, καὶ οἱ ἐπίλοιποι διδόασιν αὐτοῖσ φόρον κατ̓ ἐνιαυτόν. (Septuagint, Liber Maccabees I 8:4)
- ἐγὼ δ’, εἰ μὲν ἐκείνου ἐστίν, οὐκ οἶδα οὐδὲ γὰρ ἐνέτυχον τῶν Καλλικράτουσ οὐδενί, ὅτι δὲ πάμπολυ τῶν Δεινάρχου λόγων ἀφέστηκεν, εὐτελήσ τε ὢν καὶ κενὸσ καὶ οὐκ ἀπέχων ἰδιωτικῆσ φλυαρίασ, πείθομαι. (Dionysius of Halicarnassus, De Dinarcho, chapter 11 7:6)
- ἱεί σαυτὸν θαρρῶν ἀπὸ γῆσ, κᾆτα δρομαίαν πτέρυγ’ ἐκτείνων ὀρθὸσ χώρει Διὸσ εἰσ αὐλάσ, ἀπὸ μὲν κάκκησ τὴν ῥῖν’ ἀπέχων, ἀπὸ δ’ ἡμερίων σίτων πάντων. (Aristophanes, Peace, Prologue, anapests6)
- φησι τὸν ἐκ Πέντε λόφων, ὅσ ἐστι τόποσ Σπάρτησ ἀπέχων στάδια ἑπτά· (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 572)
- ὅτι ὁ Θεόπομποσ ὁ Χῖοσ τὴν ἄμπελον ἱστορεῖ εὑρεθῆναι ἐν Ὀλυμπίᾳ παρὰ τὸν Ἀλφειόν καὶ ὅτι τῆσ Ἠλείασ τόποσ ἐστὶν ἀπέχων ὀκτὼ στάδια, ἐν ᾧ οἱ ἐγχώριοι κατακλείοντεσ τοῖσ Διονυσίοισ χαλκοῦσ λέβητασ τρεῖσ κενοὺσ παρόντων τῶν ἐπιδημούντων ἀποσφραγίζονται καὶ ὕστερον ἀνοίγοντεσ εὑρίσκουσιν οἴνου πεπληρωμένουσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, book 1, chapter 611)
Synonyms
-
to keep off or away from
-
to keep apart
-
to abstain from
-
to be away or far from
-
to be far from
-
to have or receive in full
Derived
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- ἀντέχω (to hold against, to hold, against one's)
- διέχω (to keep apart or separate, to keep off, to go through)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- ἐνέχω (to hold within, to lay up, cherish inward)
- ἐξανέχω (to hold up from, to jut out from, to bear up against)
- ἐξέχω (to stand out or project from, to stand out, appear)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐπέχω (I have or hold upon, I hold out to, present)
- ἔχω (I have, possess, contain)
- κατέχω (to hold fast, to hold back, withhold)
- μετέχω (to partake of, enjoy a share of, share in)
- παρακατέχω (to keep back, restrain, detain)
- παρέχομαι (to go by, beside, or past; to pass by)
- παρέχω (, I hold beside, hold in readiness)
- περιέχω (to encompass, embrace, surround)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- προκατέχω (to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, to hold down before oneself)
- προπαρέχω (to offer before, to supply before)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προσπαρέχω (to furnish or supply besides)
- συμπαρέχω (to assist in causing, in procuring)
- συνέχω (to hold or keep together, to enclose, encompass)
- ὑπερέχω (to hold, over, to hold)
- ὑπέχω (to hold or put under, supposita de matre), to hold out the hand to receive)