ὑφίστημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ὑφίστημι
ὑποστήσω
ὑπέστησα
Structure:
ὑπ
(Prefix)
+
ί̔στᾱ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- to place or set under, plants, to support, having laid, as a foundation
- to post secretly or in ambush
- to substitute, for
- to stand under as a support
- to sink to the bottom, settle
- to place oneself under an engagement, engage or promise, after promise given, he promised
- to submit
- to submit to, consent to, who offers to take, to undertake, unwillingly
- to undertake
- to lie concealed or in ambush
- to support an attack, to resist, withstand, to stand one's ground, face the enemy
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐξελθόντοσ δὲ τοῦ ἀνθρώπου τὸ ξίφοσ ὑποστήσασ ὀρθὸν ἀμφοτέραισ ταῖσ χερσί, καὶ περιπεσὼν ἄνωθεν, ὅσον ἅπαξ στενάξαι μόνον ᾔσθετο τοῦ πόνου καὶ τοῖσ ἐκτὸσ αἴσθησιν παρέσχεν. (Plutarch, Otho, chapter 17 3:1)
- συμπεπτωκότων δὲ αὐτῶν ὁ Σπιθριδάτησ ὑποστήσασ ἐκ πλαγίων τόν ἵππον καὶ μετὰ σπουδῆσ συνεξαναστάσ κοπίδι βαρβαρικῇ κατήνεγκε· (Plutarch, Alexander, chapter 16 5:1)
- Μενέλαε, μὴ γνώμασ ὑποστήσασ σοφὰσ εἶτ’ αὐτὸσ ἐν θανοῦσιν ὑβριστὴσ γένῃ. (Sophocles, Ajax, episode 3:1)
- ἐπεὶ δὲ τὰ ληφθέντα χρήματα ἀπήγαγον οἵ τε Παφλαγόνεσ καὶ ὁ Σπιθριδάτησ, ὑποστήσασ Ἡριππίδασ ταξιάρχουσ καὶ λοχαγοὺσ ἀφείλετο ἅπαντα τόν τε Σπιθριδάτην καὶ τοὺσ Παφλαγόνασ, ἵνα δὴ πολλὰ ἀπαγάγοι τὰ αἰχμάλωτα τοῖσ λαφυροπώλαισ. (Xenophon, Hellenica, , chapter 1 29:1)
- τῆσ δ’ ὅλησ βασιλείασ κυριεύσασ ὁ Ψαμμήτιχοσ τῷ μὲν ἐν Μέμφει θεῷ τὸ πρὸσ ἑώ προπύλαιον κατεσκεύασε καὶ τῷ ναῷ τὸν περίβολον, κολοττοὺσ ὑποστήσασ ἀντὶ τῶν κιόνων δωδεκαπήχεισ· (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, book 1, chapter 67 1:1)
Synonyms
-
to substitute
-
to stand under as a support
-
to submit
-
to undertake
-
to lie concealed or in ambush
Derived
- ἀμφίστημι (to place round, to stand around)
- ἀνθίστημι (to set against, to set up in opposition, to match with)
- ἀνίστημι ( to make to stand up, raise up, to raise from sleep)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (to lay down or establish instead, substitute, replace)
- ἀποκαθίστημι (to re-establish, restore, reinstate)
- ἀφίστημι (to put away, remove, to hinder from)
- διίστημι (to set apart, to place separately, separate)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (to put, set, place in)
- ἐξανίστημι (to raise up: to make one rise, bid one, rise)
- ἐξίστημι ( I displace; I change, I drive one out of their senses; I amaze, excite)
- ἐπανίστημι (to set up again, to make to rise against, to stand up after)
- ἐφίστημι (, I set or place upon, I set over)
- ἵστημι ( to make to stand, to stand, set)
- καθίστημι (, I set down, stop)
- μεθίστημι (to place in another way, to change, I will give)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- παρίστημι ( I cause to stand by, I place beside, I set before the mind)
- περιίστημι (to place round, to bring round, to bring)
- προίστημι (to set before or in front, to set over, to put)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (to place near, bring near, to stand near to or by)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (to place beside one also, to stand beside, assist)
- συνανίστημι (to make to stand up or rise together, to assist in restoring, to rise at the same time)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (to set on the watch together, make attentive, to attend to)
- συνίστημι (to set together, combine, associate)