πιέζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
πιέζω
Structure:
πιέζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to press, squeeze, press tight
- to press or weigh down, to oppress, straiten, distress, to suffer
- to press hard
- to repress, stifle
- to lay hold of, by
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἡ σχίζα γοῦν ἐνημμένη τὸν Στιλβίδην πιέζει, καὶ τὴν τράπεζαν οἴσομαι, καὶ παιδὸσ οὐ δεήσει. (Aristophanes, Peace, Lyric-Scene, antistrophe 19)
- ἡ γὰρ ἀνάγκη με πιέζει διὰ τοὺσ ἵππουσ τοὺσ κοππατίασ καὶ τὸν γάμον ὅσ μ’ ἐπέτριψεν. (Aristophanes, Clouds, Choral, anapests 2:2)
- τὸ χαλεπώτατόν ἐστιν, ὅτι τὴν ψυχὴν ἑώλόν τε ποιεῖ ταῖσ μνήμαισ τῶν ἐκεῖ καὶ λιπαρῆ περὶ ταῦτα καὶ κάμπτει καὶ πιέζει, τὸν σχηματισμόν, ὃν ἔσχεν ὑπὸ τοῦ σώματοσ ἐν τῷ πεπονθέναι, διαφυλάττουσαν. (Plutarch, Consolatio ad uxorem, section 10 5:1)
- τῷ γὰρ αὑτῆσ τρέφει λιμῷ τὰ ἔγγονα, καὶ τὴν τροφὴν τῆσ γαστρὸσ ἁπτομένην ἀποκρατεῖ καὶ πιέζει τῷ στόματι, μὴ λάθῃ καταπιοῦσα. (Plutarch, De amore prolis, section 2 5:3)
- τὰ κατὰ τὸν βίον, ἅπερ οὐκ ἔστι φυγεῖν βροτὸν οὐδ’ ὑπαλύξαι τὸ παράπαν ἀλλὰ Ταρτάρου πυθμὴν πιέζει σ1’ ἀφανοῦσ σφυρηλάτοισ ἀνάγκαισ ὥσ φησι Πίνδαροσ. (Plutarch, Consolatio ad Apollonium, chapter, section 6 2:2)
Synonyms
-
to press
- ἀμέλγω (I press out, squeeze out, suck)
- συμπιέζω (to press or squeeze together, to grasp closely, to be squeezed up)
-
to press or weigh down
-
to press hard
-
to lay hold of
- καθάπτω (to lay hold of)
- καθάπτω (to lay hold of)
- ἐπιδράσσομαι (to lay hold of)
- ἀνθάπτομαι (to lay hold of in turn)
- ἀνθάπτομαι (to lay hold of, attack)
- δράσσομαι (to lay hold of, having seized)
- ἐμβάλλω (to lay)
- ἐπιβάλλω (to lay on, to lay on)
- κατατίθημι (to lay up, lay by)
- τιταίνω (to stretch out, was holding, out)
- ἀντιλαμβάνω (to lay hold of, to gain or reach)
- ἀνατείνω (to hold up)
- ἀντέχω (to hold out)
- προτείνω (to hold out)
- προτίθημι (to hold out)
- σχέθω (to hold)
- ἕλκω (to hold up)
- ἐπιμαίομαι (to lay hold of, grasp, he clutched)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)
Derived
- ἀμφιπιέζω (to squeeze all round, hug closely)
- ἐπιπιέζω (to press upon, press down)
- συμπιέζω (to press or squeeze together, to grasp closely, to be squeezed up)