- 그-한 사전

헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ὅμοιος?

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: homoios 고전 발음: [호모] 신약 발음: [오뮈오]

기본형: ὅμοιος

형태분석: ὁμοι (어간) + ος (어미)

어원: ionic and old attic ὁμοῖος, η, ον

  1. 같은, 저런, 엇비슷한, 비슷한
  2. 흔한, 평범한, 상호간의, 보통의
  3. 동일한, 같은
  1. like, similar, the same
  2. shared, common, mutual
  3. equal

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 ὅμοιος

같은 (이)가

ὁμοία

같은 (이)가

ὅμοιον

같은 (것)가

속격 ὁμοίου

같은 (이)의

ὁμοίας

같은 (이)의

ὁμοίου

같은 (것)의

여격 ὁμοίῳ

같은 (이)에게

ὁμοίᾳ

같은 (이)에게

ὁμοίῳ

같은 (것)에게

대격 ὅμοιον

같은 (이)를

ὁμοίαν

같은 (이)를

ὅμοιον

같은 (것)를

호격 ὅμοιε

같은 (이)야

ὁμοία

같은 (이)야

ὅμοιον

같은 (것)야

쌍수주/대/호 ὁμοίω

같은 (이)들이

ὁμοία

같은 (이)들이

ὁμοίω

같은 (것)들이

속/여 ὁμοίοιν

같은 (이)들의

ὁμοίαιν

같은 (이)들의

ὁμοίοιν

같은 (것)들의

복수주격 ὅμοιοι

같은 (이)들이

ὅμοιαι

같은 (이)들이

ὅμοια

같은 (것)들이

속격 ὁμοίων

같은 (이)들의

ὁμοιῶν

같은 (이)들의

ὁμοίων

같은 (것)들의

여격 ὁμοίοις

같은 (이)들에게

ὁμοίαις

같은 (이)들에게

ὁμοίοις

같은 (것)들에게

대격 ὁμοίους

같은 (이)들을

ὁμοίας

같은 (이)들을

ὅμοια

같은 (것)들을

호격 ὅμοιοι

같은 (이)들아

ὅμοιαι

같은 (이)들아

ὅμοια

같은 (것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ μὴν κἀκεῖνο, ὅπερ ἔφη ὁ ἀντίδικος, ὡς ἄρα ἐπεγείρει ὁ καλὸς οἶκος τὸν λέγοντα καὶ προθυμότερον παρασκευάζει, ἐμοὶ δοκεῖ τὸ ἐναντίον ποιεῖν ἐκπλήττει γὰρ καὶ φοβεῖ καὶ τὸν λογισμὸν διαταράττει καὶ δειλότερον ἐργάζεται ἐνθυμούμενον ὡς ἁπάντων ἐστὶν αἴσχιστον ἐν εὐμόρφῳ χωρίῳ μὴ ὁμοίους φαίνεσθαι τοὺς λόγους. (Lucian, De Domo, (no name) 17:1)

    (루키아노스, De Domo, (no name) 17:1)

  • ἀλλ οὐδὲ τοῖς μεγέθεσι τῶν ἀνδρῶν συνεξισῶν τοὺς λόγους, ἀλλὰ ψοφοδεεῖς καὶ τοὺς κρατίστους δημηγοροῦντας καταλείπων τὰς δυνάμεις καὶ τὰς προαιρέσεις ὁμοίους ἅπαντας ποιεῖ. (Dionysius of Halicarnassus, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 5 6:3)

    (디오니시오스, Epistula ad Pompeium Geminum, chapter 5 6:3)

  • ἆρ ἐκείνους τοὺς κατηφεῖς, τοὺς συνάμα πολλούς, τοὺς τὸ γένειον ὁμοίους ἐμοί, τοὺς λάλους· (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 11:3)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 11:3)

  • εἰ δέ τις ἐλεύθερος ἐν ἐλευθέρᾳ τῇ πόλει, μὴ ἀπαγορευόντων τῶν νόμων, τὴν παρὰ ταύτης ἀηδίαν μυσαχθεὶς καὶ ἥν φησι κεφάλαιον τῶν πόνων τὴν εὐδαιμονίαν παραγίγνεσθαι λῆρον οἰηθείς, τοὺς μὲν ἀγκύλους ἐκείνους λόγους καὶ λαβυρίνθοις ὁμοίους ἀπέφυγε, πρὸς δὲ τὴν Ἡδονὴν ἄσμενος ἐδραπέτευσεν ὥσπερ δεσμά τινα διακόψας τὰς τῶν λόγων πλεκτάνας, ἀνθρώπινα καὶ οὐ βλακώδη φρονήσας καὶ τὸν μὲν πόνον, ὅπερ ἐστί, πονηρόν, ἡδεῖαν δὲ τὴν ἡδονὴν οἰηθείς, ἀποκλείειν ἐχρῆν αὐτόν, ὥσπερ ἐκ ναυαγίου λιμένι προσνέοντα καὶ γαλήνης ἐπιθυμοῦντα συνωθοῦντας ἐπὶ κεφαλὴν εἰς τὸν πόνον, καὶ ἔκδοτον τὸν ἄθλιον παρέχειν ταῖς ἀπορίαις, καὶ ταῦτα ὥσπερ ἱκέτην ἐπὶ τὸν τοῦ Ἐλέου βωμὸν ἐπὶ τὴν Ἡδονὴν καταφεύγοντα, ἵνα τὴν πολυθρύλητον ἀρετὴν δηλαδὴ ἐπὶ τὸ ὄρθιον ἱδρῶτι πολλῷ ἀνελθὼν ἴδῃ κᾆτα δι ὅλου πονήσας τοῦ βίου εὐδαιμονήσῃ μετὰ τὸν βίον· (Lucian, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 21:4)

    (루키아노스, Bis accusatus sive tribunalia, (no name) 21:4)

  • διὸ καὶ τὴν Ἄμαστριν ἐμίσει μάλιστα τῶν Ποντικῶν πόλεων, ὅτι ἠπίστατο τοὺς περὶ Λέπιδον καὶ ἄλλους ὁμοίους αὐτοῖς πολλοὺς ἐνόντας ἐν τῇ πόλει οὐδὲ ἐχρησμῴδησε πώποτε Ἀμαστριανῷ ἀνδρί. (Lucian, Alexander, (no name) 25:11)

    (루키아노스, Alexander, (no name) 25:11)

유의어

  1. 같은

  2. 흔한

  3. 동일한

관련어

명사

형용사

동사

부사

유사 형태

출처: Wiktionary 고전 그리스어 단어 목록

이 단어를 Wiktionary에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION