헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

μέτριος

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: μέτριος μέτριᾱ μέτριον

형태분석: μετρι (어간) + ος (어미)

어원: me/tron

  1. 흔한, 평범한, 보통의, 온건한
  2. 적은, 몇몇
  3. 흔한, 평범한, 보통의, 온건한, 던지러운, 비열한, 보편적인, 비참한, 중도의, 적절한, 일반적인
  4. 온건한, 적절한, 중도의, 적당한
  5. 온건한, 맑은, 온화한, 적당한
  6. 적절한, 어울리는, 적시의
  1. within measure
  2. of average height, the common, moderate
  3. few
  4. holding to the mean, moderate, a mean or middle, the mean, not too great, common, not in strict, common men, the common, just sufficient
  5. moderate, tolerable, moderate terms
  6. moderate, temperate, virtuous
  7. proportionate, fitting
  8. moderately, within due limits, in due measure, fairly, moderately
  9. enough, sufficiently
  10. modestly, temperately, to fair terms

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 μέτριος

(이)가

μετρίᾱ

(이)가

μέτριον

(것)가

속격 μετρίου

(이)의

μετρίᾱς

(이)의

μετρίου

(것)의

여격 μετρίῳ

(이)에게

μετρίᾱͅ

(이)에게

μετρίῳ

(것)에게

대격 μέτριον

(이)를

μετρίᾱν

(이)를

μέτριον

(것)를

호격 μέτριε

(이)야

μετρίᾱ

(이)야

μέτριον

(것)야

쌍수주/대/호 μετρίω

(이)들이

μετρίᾱ

(이)들이

μετρίω

(것)들이

속/여 μετρίοιν

(이)들의

μετρίαιν

(이)들의

μετρίοιν

(것)들의

복수주격 μέτριοι

(이)들이

μέτριαι

(이)들이

μέτρια

(것)들이

속격 μετρίων

(이)들의

μετριῶν

(이)들의

μετρίων

(것)들의

여격 μετρίοις

(이)들에게

μετρίαις

(이)들에게

μετρίοις

(것)들에게

대격 μετρίους

(이)들을

μετρίᾱς

(이)들을

μέτρια

(것)들을

호격 μέτριοι

(이)들아

μέτριαι

(이)들아

μέτρια

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • "ἢ ἐπὶ μετρίουσ ἐμαυτὸν ἄγω οὐ μεγαλαυχούμενοσ ἐπ’ ἐμαυτῷ; (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 9, book 9, chapter 28 3:2)

    (아테나이오스, The Deipnosophists, Book 9, book 9, chapter 28 3:2)

  • πρὸσ δὲ τοὺσ μετρίουσ οὐκ ἄτοπόν ἐστι χρῆσθαι καὶ ταῖσ ἐπανορθώσεσι τῶν ἐπαίνων· (Plutarch, De Se Ipsum Citra Invidiam Laudando, section 122)

    (플루타르코스, De Se Ipsum Citra Invidiam Laudando, section 122)

  • τῶν δὲ ποιητῶν Χοιρίλον μὲν ἀεὶ περὶ αὑτὸν εἶχεν ὡσ κοσμήσοντα τὰσ πράξεισ διὰ ποιητικῆσ, Ἀντιλόχῳ δὲ ποιήσαντι μετρίουσ τινὰσ εἰσ αὐτὸν στίχουσ ἡσθεὶσ ἔδωκε πλήσασ ἀργυρίου τὸν πῖλον. (Plutarch, , chapter 18 4:2)

    (플루타르코스, , chapter 18 4:2)

  • ἐπελθὼν Πατροκλῆσ, ἀνὴρ συνετὸσ εἶναι δοκῶν καὶ Σελεύκῳ φίλοσ πιστόσ, οὐ τὸ τῆσ δαπάνησ ἔφη πλεῖστον εἶναι τῶν Δημητρίου στρατιωτῶν τρεφομένων, ἀλλ’ ἐνδιατρίβοντα τῇ χώρᾳ Δημήτριον οὐ καλῶσ περιορᾶν αὐτόν, ὃσ ἀεὶ βιαιότατοσ ὢν καὶ μεγαλοπραγμονέστατοσ βασιλέων νῦν ἐν τύχαισ γέγονεν αἳ καὶ τοὺσ φύσει μετρίουσ ἐξάγουσι τολμᾶν καὶ ἀδικεῖν. (Plutarch, Demetrius, chapter 47 3:1)

    (플루타르코스, Demetrius, chapter 47 3:1)

  • "οὔτε δὴ τούτοισ ἐπιτερπὴσ ἡ μνήμη τῶν ἀπολελαυσμένων, ἀλλ’ ἐξ ὑπολείμματοσ ἡδονῆσ ἀμυδροῦ καὶ διακένου πολὺ τὸ οἰστρῶδεσ καὶ νύττον ἐναργοῦσ ἀναφέρουσα τῆσ ὀρέξεωσ οὔτε τοὺσ μετρίουσ καὶ σώφρονασ εἰκὸσ ἐνδιατρίβειν τῇ ἐπινοίᾳ τῶν τοιούτων, οὐδ’ ἅπερ ἔσκωπτε τὸν Καρνεάδην πράττοντα, οἱο͂ν ἐξ ἐφημερίδων ἀναλέγεσθαι, ποσάκισ Ἡδείᾳ καὶ Λεοντίῳ συνῆλθον, ἢ ποῦ Θάσιον ἔπιον ἢ ποίασ εἰκάδοσ ἐδείπνησαν πολυτελέστατα. (Plutarch, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 4 2:13)

    (플루타르코스, Non posse suaviter vivi secundum Epicurum, section 4 2:13)

유의어

  1. within measure

  2. 적은

  3. 온건한

  4. 온건한

  5. enough

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION